Der Psalter

Psalm 98

1 Ein2319 Psalm4210. Singet7891 dem HErrn3068 ein neues Lied7892; denn er tut6213 Wunder6381. Er sieget mit seiner Rechten3225 und mit seinem heiligen6944 Arm2220.

2 Der HErr3068 läßt sein Heil3444 verkündigen3045, vor5869 den Völkern1471 läßt er seine Gerechtigkeit6666 offenbaren1540.

3 Er gedenket2142 an7200 seine Gnade2617 und Wahrheit530 dem Hause1004 Israel3478. Aller Welt Enden657 sehen das776 Heil3444 unsers Gottes430.

4 Jauchzet7321 dem HErrn3068, alle Welt776; singet6476, rühmet7442 und lobet2167!

5 Lobet2167 den HErrn3068 mit Harfen3658, mit Harfen3658 und mit Psalmen6963;

6 mit Trommeten und6963 Posaunen2689 jauchzet7321 vor6440 dem HErrn3068, dem Könige4428!

7 Das Meer3220 brause7481, und was drinnen ist4393, der Erdboden8398, und die drauf wohnen3427.

8 Die Wasserströme frohlocken3709, und5104 alle3162 Berge2022 seien fröhlich7442

9 vor6440 dem HErrn3068; denn er kommt935, das776 Erdreich zu richten8199. Er wird den Erdboden8398 richten8199 mit Gerechtigkeit6664 und die Völker5971 mit Recht4339.

Псалтирь

Псалом 98

1 Господь — Царь, так пусть же все народы дрожат от страха перед Ним. Над Херувимами как царь восседает Он, так пускай же весь мир трепещет перед Ним.

2 Велик Господь в Сионе, Он — могучий Правитель над всеми народами земли.

3 Пусть восхваляют они Твоё имя, внушающее благоговение святое имя.

4 Всесильный Царь, Ты любишь справедливость, и творишь добро. Ты правосудие Иакову принёс.

5 Господа Бога нашего превозносите, почитайте храм Его святой.

6 Среди священников Его были Моисей и Аарон, а Самуил воззвал к Нему. Они молились Господу, и Он ответил им.

7 Из облака высокого заговорил Он с ними, и подчинились они Его заветам, и Бог им даровал закон.

8 Господи, Боже наш, Ты им ответил, Ты показал им, что и прощать Ты можешь, и карать.

9 Господа Бога нашего превозносите и поклоняйтесь Ему на Святой горе, потому что свят Господь, наш Бог!

Der Psalter

Psalm 98

Псалтирь

Псалом 98

1 Ein2319 Psalm4210. Singet7891 dem HErrn3068 ein neues Lied7892; denn er tut6213 Wunder6381. Er sieget mit seiner Rechten3225 und mit seinem heiligen6944 Arm2220.

1 Господь — Царь, так пусть же все народы дрожат от страха перед Ним. Над Херувимами как царь восседает Он, так пускай же весь мир трепещет перед Ним.

2 Der HErr3068 läßt sein Heil3444 verkündigen3045, vor5869 den Völkern1471 läßt er seine Gerechtigkeit6666 offenbaren1540.

2 Велик Господь в Сионе, Он — могучий Правитель над всеми народами земли.

3 Er gedenket2142 an7200 seine Gnade2617 und Wahrheit530 dem Hause1004 Israel3478. Aller Welt Enden657 sehen das776 Heil3444 unsers Gottes430.

3 Пусть восхваляют они Твоё имя, внушающее благоговение святое имя.

4 Jauchzet7321 dem HErrn3068, alle Welt776; singet6476, rühmet7442 und lobet2167!

4 Всесильный Царь, Ты любишь справедливость, и творишь добро. Ты правосудие Иакову принёс.

5 Lobet2167 den HErrn3068 mit Harfen3658, mit Harfen3658 und mit Psalmen6963;

5 Господа Бога нашего превозносите, почитайте храм Его святой.

6 mit Trommeten und6963 Posaunen2689 jauchzet7321 vor6440 dem HErrn3068, dem Könige4428!

6 Среди священников Его были Моисей и Аарон, а Самуил воззвал к Нему. Они молились Господу, и Он ответил им.

7 Das Meer3220 brause7481, und was drinnen ist4393, der Erdboden8398, und die drauf wohnen3427.

7 Из облака высокого заговорил Он с ними, и подчинились они Его заветам, и Бог им даровал закон.

8 Die Wasserströme frohlocken3709, und5104 alle3162 Berge2022 seien fröhlich7442

8 Господи, Боже наш, Ты им ответил, Ты показал им, что и прощать Ты можешь, и карать.

9 vor6440 dem HErrn3068; denn er kommt935, das776 Erdreich zu richten8199. Er wird den Erdboden8398 richten8199 mit Gerechtigkeit6664 und die Völker5971 mit Recht4339.

9 Господа Бога нашего превозносите и поклоняйтесь Ему на Святой горе, потому что свят Господь, наш Бог!