Das Buch NehemiaKapitel 11 |
1 Und |
2 Und das Volk |
3 Dies sind die |
4 Und |
5 und |
6 Aller Kinder |
7 Dies sind die |
8 und |
9 Und Joel |
10 Von den Priestern |
11 Seraja |
12 Und |
13 und |
14 und |
15 Von den Leviten |
16 und Sabthai |
17 und Mathanja, der Sohn |
18 Aller Leviten |
19 Und |
20 Das andere |
21 Und die |
22 Der Vorsteher aber |
23 Denn es |
24 Und Pethahja |
25 Und der Kinder |
26 und zu Jesua |
27 Hazar-Sual |
28 und zu Ziklag |
29 und zu En-Rimmon |
30 Sanoah |
31 Die Kinder |
32 und zu Anathoth |
33 Hazor |
34 Hadid |
35 Lod |
36 Und etliche Leviten |
Книга НеемииГлава 11 |
1 |
2 Люди дали своё благословение тем, кто добровольно остался жить в Иерусалиме. |
3 |
4 Некоторые люди из колен Иуды и Вениамина жили в Иерусалиме). Вот потомки Иуды, которые переселились в Иерусалим: Афаия, сын Уззии (Уззия был сыном Захарии, который был сыном Амарии, который был сыном Сафатии, который был сыном Малелеиля, который был потомком Фареса), |
5 и Маасея, сын Варуха (Варух был сыном Колхозея, который был сыном Хазаии, который был сыном Адаии, который был сыном Иоиарива, который был сыном Захарии, который был потомком Салы). |
6 Число всех потомков Фареса, живших в Иерусалиме, было четыреста шестьдесят восемь. Все они были храбрецами. |
7 |
8 за ним следовали Габбай и Саллай. Всего там было девятьсот двадцать восемь человек. |
9 Начальником над ними был Иоиль, сын Зихрия, а Иуда, сын Гассенуи, был начальником второго района города Иерусалима. |
10 |
11 и Сераия, сын Хелкии (Хелкия был сыном Мешуллама, который был сыном Садока, который был сыном Мераиофа, который был сыном Ахитува, который был начальником в храме Божьем), |
12 а также их братья, восемьсот двадцать два человека, которые служили в храме, и вместе с ними Адаия, сын Иерохама (Иерохам был сыном Фелалии, который был сыном Амция, который был сыном Захарии, который был сыном Пашхура, который был сыном Малхии). |
13 Вот список других священников, которые переселились в Иерусалим: двести сорок два человека, которые были братьями Малхии (эти люди были вождями своих семей), Амашсай, сын Азариила (Азариил был сыном Ахзая, который был сыном Мешиллемофа, который был сыном Иммера), |
14 и сто двадцать восемь братьев Иммера. Эти люди были храбрыми воинами, а начальником над ними был Завдиил, сын Гагедолима. |
15 |
16 Шавтай и Иозавад (эти двое были вождями левитов и отвечали за внешние работы над храмом Божьим), |
17 Матфания, сын Михи (Миха был сыном Завдия, сына Асафа, который был главным в хоре и вёл народ в пении песен прославления и молитвы), Бакбукия (он был вторым по старшинству ответственным над братьями), Авда, сын Шаммуя (Шаммуй был сыном Галала, сына Идифуна). |
18 Всего было двести восемьдесят четыре левита, которые переселились в святой город Иерусалим. |
19 |
20 |
21 |
22 |
23 Эти певцы находились в распоряжении царя, который каждый день определял их обязанности. |
24 |
25 |
26 Иешуе, Моладе, Веф-Палете, |
27 Хацар-Шуале, Вирсавии и в маленьких городах вокруг него, |
28 Секелаге, Мехоне и в маленьких городах вокруг него, |
29 Ен-Риммоне, Цоре, Иармуфе, |
30 Заноахе, Одолламе и в маленьких городах вокруг них, Лахисе и на полях вокруг него, Азеке и в маленьких городах вокруг него. Так народ Иудеи расселился от Вирсавии до долины Еннома. |
31 |
32 Анафофе, Номве, Анании, |
33 Асоре, Раме, Гиффаиме, |
34 Хадиде, Цевоиме, Неваллате, |
35 Лоде, Оно и в долине Харашим. |
36 Некоторые группы левитов переселились в землю Вениамина. |
Das Buch NehemiaKapitel 11 |
Книга НеемииГлава 11 |
1 Und |
1 |
2 Und das Volk |
2 Люди дали своё благословение тем, кто добровольно остался жить в Иерусалиме. |
3 Dies sind die |
3 |
4 Und |
4 Некоторые люди из колен Иуды и Вениамина жили в Иерусалиме). Вот потомки Иуды, которые переселились в Иерусалим: Афаия, сын Уззии (Уззия был сыном Захарии, который был сыном Амарии, который был сыном Сафатии, который был сыном Малелеиля, который был потомком Фареса), |
5 und |
5 и Маасея, сын Варуха (Варух был сыном Колхозея, который был сыном Хазаии, который был сыном Адаии, который был сыном Иоиарива, который был сыном Захарии, который был потомком Салы). |
6 Aller Kinder |
6 Число всех потомков Фареса, живших в Иерусалиме, было четыреста шестьдесят восемь. Все они были храбрецами. |
7 Dies sind die |
7 |
8 und |
8 за ним следовали Габбай и Саллай. Всего там было девятьсот двадцать восемь человек. |
9 Und Joel |
9 Начальником над ними был Иоиль, сын Зихрия, а Иуда, сын Гассенуи, был начальником второго района города Иерусалима. |
10 Von den Priestern |
10 |
11 Seraja |
11 и Сераия, сын Хелкии (Хелкия был сыном Мешуллама, который был сыном Садока, который был сыном Мераиофа, который был сыном Ахитува, который был начальником в храме Божьем), |
12 Und |
12 а также их братья, восемьсот двадцать два человека, которые служили в храме, и вместе с ними Адаия, сын Иерохама (Иерохам был сыном Фелалии, который был сыном Амция, который был сыном Захарии, который был сыном Пашхура, который был сыном Малхии). |
13 und |
13 Вот список других священников, которые переселились в Иерусалим: двести сорок два человека, которые были братьями Малхии (эти люди были вождями своих семей), Амашсай, сын Азариила (Азариил был сыном Ахзая, который был сыном Мешиллемофа, который был сыном Иммера), |
14 und |
14 и сто двадцать восемь братьев Иммера. Эти люди были храбрыми воинами, а начальником над ними был Завдиил, сын Гагедолима. |
15 Von den Leviten |
15 |
16 und Sabthai |
16 Шавтай и Иозавад (эти двое были вождями левитов и отвечали за внешние работы над храмом Божьим), |
17 und Mathanja, der Sohn |
17 Матфания, сын Михи (Миха был сыном Завдия, сына Асафа, который был главным в хоре и вёл народ в пении песен прославления и молитвы), Бакбукия (он был вторым по старшинству ответственным над братьями), Авда, сын Шаммуя (Шаммуй был сыном Галала, сына Идифуна). |
18 Aller Leviten |
18 Всего было двести восемьдесят четыре левита, которые переселились в святой город Иерусалим. |
19 Und |
19 |
20 Das andere |
20 |
21 Und die |
21 |
22 Der Vorsteher aber |
22 |
23 Denn es |
23 Эти певцы находились в распоряжении царя, который каждый день определял их обязанности. |
24 Und Pethahja |
24 |
25 Und der Kinder |
25 |
26 und zu Jesua |
26 Иешуе, Моладе, Веф-Палете, |
27 Hazar-Sual |
27 Хацар-Шуале, Вирсавии и в маленьких городах вокруг него, |
28 und zu Ziklag |
28 Секелаге, Мехоне и в маленьких городах вокруг него, |
29 und zu En-Rimmon |
29 Ен-Риммоне, Цоре, Иармуфе, |
30 Sanoah |
30 Заноахе, Одолламе и в маленьких городах вокруг них, Лахисе и на полях вокруг него, Азеке и в маленьких городах вокруг него. Так народ Иудеи расселился от Вирсавии до долины Еннома. |
31 Die Kinder |
31 |
32 und zu Anathoth |
32 Анафофе, Номве, Анании, |
33 Hazor |
33 Асоре, Раме, Гиффаиме, |
34 Hadid |
34 Хадиде, Цевоиме, Неваллате, |
35 Lod |
35 Лоде, Оно и в долине Харашим. |
36 Und etliche Leviten |
36 Некоторые группы левитов переселились в землю Вениамина. |