Das erste Buch Mose (Genesis)Kapitel 26 |
1 Es |
2 Da erschien |
3 Sei ein Fremdling |
4 und will deinen Samen |
5 darum daß |
6 Also wohnete Isaak |
7 Und wenn die Leute |
8 Als er nun eine Zeitlang |
9 Da rief |
10 Abimelech |
11 Da gebot |
12 Und Isaak |
13 Und er ward |
14 daß er viel Guts hatte an kleinem |
15 und |
16 daß auch Abimelech |
17 Da zog |
18 Und |
19 Auch gruben |
20 Aber die |
21 Da gruben |
22 Da machte er sich |
23 Danach zog |
24 Und |
25 Da bauete er |
26 Und Abimelech |
27 Aber Isaak |
28 Sie sprachen |
29 daß du uns keinen Schaden |
30 Da machte |
31 Und des Morgens |
32 Desselben Tages |
33 Und er nannte |
34 Da Esau |
35 Die machten beide Isaak |
БытиеГлава 26 |
1 |
2 Господь обратился к Исааку с такими словами: |
3 Оставайся на этой земле, и Я буду с тобой, благословлю тебя и отдам тебе и твоей семье всю эту землю, и исполню то, что обещал твоему отцу Аврааму. |
4 Я сделаю так, что твоя семья умножится, подобно звёздам в небесах. Я отдам тебе и твоему семейству все эти земли, и благословенны будут все племена на земле через твоё потомство. |
5 Я сделаю всё это, потому что твой отец Авраам следовал Моим словам и поступал так, как Я велел, подчиняясь Моим заповедям, законам и уставам». |
6 Исаак остался жить в Гераре. |
7 |
8 |
9 призвал Исаака и спросил: |
10 |
11 Авимелех предупредил свой народ: |
12 |
13 Исаак разбогател и богател всё больше и больше, пока не стал несметно богат. |
14 У него было множество мелкого и крупного скота и множество рабов, и все филистимляне стали завидовать ему. |
15 Они засыпали и завалили песком все колодцы, которые за много лет до того выкопал Авраам со своими слугами. |
16 |
17 Исаак ушёл из Филистимской земли. Он поставил свои шатры поблизости от речки Герар и стал там жить. |
18 За много лет до этого Авраам вырыл множество колодцев, но после его смерти филистимляне засыпали колодцы песком. Исаак пошёл и вырыл все эти колодцы и назвал их теми же именами, которые дал им его отец. |
19 |
20 Но пастухи, пасшие стада в Герарской долине, поспорили со слугами Исаака, говоря: |
21 Затем слуги Исаака вырыли другой колодец, но местные жители тоже стали спорить из-за колодца, так что Исаак назвал его Ситна. |
22 Исаак ушёл оттуда и вырыл ещё один колодец. На этот раз никто не оспаривал право на него, поэтому Исаак назвал его Реховоф и сказал: |
23 |
24 В ту ночь Господь явился ему и сказал: |
25 Исаак возвёл алтарь на том месте и поклонился Господу. Там он поставил свои шатры, а его слуги вырыли колодец. |
26 |
27 |
28 |
29 мы не причинили тебе вреда, и ты должен поклясться, что не причинишь нам вреда. Мы отпустили тебя с миром и теперь нам ясно, что Господь благословил тебя». |
30 |
31 а рано утром каждый из них дал обещание и клятву, и они ушли с миром. |
32 |
33 Исаак назвал этот колодец Шива, тот город и по сей день называется Вирсавия. |
34 |
35 Исаак и Ревекка были очень недовольны этими браками. |
Das erste Buch Mose (Genesis)Kapitel 26 |
БытиеГлава 26 |
1 Es |
1 |
2 Da erschien |
2 Господь обратился к Исааку с такими словами: |
3 Sei ein Fremdling |
3 Оставайся на этой земле, и Я буду с тобой, благословлю тебя и отдам тебе и твоей семье всю эту землю, и исполню то, что обещал твоему отцу Аврааму. |
4 und will deinen Samen |
4 Я сделаю так, что твоя семья умножится, подобно звёздам в небесах. Я отдам тебе и твоему семейству все эти земли, и благословенны будут все племена на земле через твоё потомство. |
5 darum daß |
5 Я сделаю всё это, потому что твой отец Авраам следовал Моим словам и поступал так, как Я велел, подчиняясь Моим заповедям, законам и уставам». |
6 Also wohnete Isaak |
6 Исаак остался жить в Гераре. |
7 Und wenn die Leute |
7 |
8 Als er nun eine Zeitlang |
8 |
9 Da rief |
9 призвал Исаака и спросил: |
10 Abimelech |
10 |
11 Da gebot |
11 Авимелех предупредил свой народ: |
12 Und Isaak |
12 |
13 Und er ward |
13 Исаак разбогател и богател всё больше и больше, пока не стал несметно богат. |
14 daß er viel Guts hatte an kleinem |
14 У него было множество мелкого и крупного скота и множество рабов, и все филистимляне стали завидовать ему. |
15 und |
15 Они засыпали и завалили песком все колодцы, которые за много лет до того выкопал Авраам со своими слугами. |
16 daß auch Abimelech |
16 |
17 Da zog |
17 Исаак ушёл из Филистимской земли. Он поставил свои шатры поблизости от речки Герар и стал там жить. |
18 Und |
18 За много лет до этого Авраам вырыл множество колодцев, но после его смерти филистимляне засыпали колодцы песком. Исаак пошёл и вырыл все эти колодцы и назвал их теми же именами, которые дал им его отец. |
19 Auch gruben |
19 |
20 Aber die |
20 Но пастухи, пасшие стада в Герарской долине, поспорили со слугами Исаака, говоря: |
21 Da gruben |
21 Затем слуги Исаака вырыли другой колодец, но местные жители тоже стали спорить из-за колодца, так что Исаак назвал его Ситна. |
22 Da machte er sich |
22 Исаак ушёл оттуда и вырыл ещё один колодец. На этот раз никто не оспаривал право на него, поэтому Исаак назвал его Реховоф и сказал: |
23 Danach zog |
23 |
24 Und |
24 В ту ночь Господь явился ему и сказал: |
25 Da bauete er |
25 Исаак возвёл алтарь на том месте и поклонился Господу. Там он поставил свои шатры, а его слуги вырыли колодец. |
26 Und Abimelech |
26 |
27 Aber Isaak |
27 |
28 Sie sprachen |
28 |
29 daß du uns keinen Schaden |
29 мы не причинили тебе вреда, и ты должен поклясться, что не причинишь нам вреда. Мы отпустили тебя с миром и теперь нам ясно, что Господь благословил тебя». |
30 Da machte |
30 |
31 Und des Morgens |
31 а рано утром каждый из них дал обещание и клятву, и они ушли с миром. |
32 Desselben Tages |
32 |
33 Und er nannte |
33 Исаак назвал этот колодец Шива, тот город и по сей день называется Вирсавия. |
34 Da Esau |
34 |
35 Die machten beide Isaak |
35 Исаак и Ревекка были очень недовольны этими браками. |