Das erste Buch Mose (Genesis)Kapitel 26 |
1 Es |
2 Da erschien |
3 Sei ein Fremdling |
4 und will deinen Samen |
5 darum daß |
6 Also wohnete Isaak |
7 Und wenn die Leute |
8 Als er nun eine Zeitlang |
9 Da rief |
10 Abimelech |
11 Da gebot |
12 Und Isaak |
13 Und er ward |
14 daß er viel Guts hatte an kleinem |
15 und |
16 daß auch Abimelech |
17 Da zog |
18 Und |
19 Auch gruben |
20 Aber die |
21 Da gruben |
22 Da machte er sich |
23 Danach zog |
24 Und |
25 Da bauete er |
26 Und Abimelech |
27 Aber Isaak |
28 Sie sprachen |
29 daß du uns keinen Schaden |
30 Da machte |
31 Und des Morgens |
32 Desselben Tages |
33 Und er nannte |
34 Da Esau |
35 Die machten beide Isaak |
НачалоГлава 26 |
1 |
2 Вечный явился Исхаку и сказал: |
3 Поселись на этой земле на время, и Я буду с тобой и благословлю тебя, потому что Я исполню клятву, которую дал твоему отцу Ибрахиму, и дам все эти земли тебе и твоим потомкам. |
4 Я сделаю твоё потомство многочисленным, как звёзды на небе, и дам им все эти земли, и через твоё потомство получат благословение все народы на земле, |
5 потому что Ибрахим слушался Меня и хранил Мои повеления, заповеди, уставы и законы. |
6 И Исхак поселился в Гераре. |
7 Когда жители того места спросили у него о его жене, он сказал: |
8 Однажды, когда Исхак уже долгое время прожил там, Ави-Малик, царь филистимлян, выглянул из окна и увидел, как Исхак ласкает свою жену Рабигу. |
9 Ави-Малик вызвал Исхака и сказал: |
10 Тогда Ави-Малик сказал: |
11 Ави-Малик приказал всему народу: |
12 |
13 он разбогател, и состояние его всё росло, пока он не стал очень богатым. |
14 У него были такие большие стада мелкого и крупного скота, и столько слуг, что филистимляне завидовали ему. |
15 Они засыпали землёй все колодцы, которые ещё во времена его отца выкопали слуги отца его Ибрахима. |
16 И Ави-Малик сказал Исхаку: |
17 Исхак ушёл оттуда, поселился в Герарской долине и обосновался там. |
18 Исхак расчистил колодцы, которые были выкопаны во времена его отца Ибрахима, а затем засыпаны филистимлянами после его смерти, и дал им те же названия, какие прежде дал его отец. |
19 Слуги Исхака стали копать в долине и открыли там колодец с родниковой водой, |
20 но герарские пастухи затеяли ссору с пастухами Исхака, говоря: |
21 Потом они выкопали другой колодец, но и из-за него вышла ссора, поэтому он назвал его Ситна («вражда»). |
22 Он ушёл оттуда и выкопал ещё один колодец, из-за которого ссоры не было, и он назвал его Реховот («просторные места»), говоря: |
23 Он направился оттуда в Беэр-Шеву. |
24 В ту ночь Вечный явился ему и сказал: |
25 Исхак построил там жертвенник и призвал имя Вечного, и поставил там шатёр, а его слуги выкопали колодец. |
26 Ави-Малик пришёл к нему из Герара вместе с Ахуззатом, своим личным советником, и Фихолом, начальником его войска. |
27 Исхак спросил их: |
28 Они ответили: |
29 что ты не причинишь нам вреда, как и мы не тронули тебя, но всегда обходились с тобой хорошо и отпустили тебя с миром. А теперь ты благословлён Вечным. |
30 Исхак устроил для них пир, и они ели и пили. |
31 На другой день рано утром они дали друг другу клятву; Исхак простился с ними, и они ушли от него с миром. |
32 В тот же день слуги Исхака пришли и рассказали ему о колодце, который они выкопали. Они сказали: |
33 Он назвал его Шева («клятва»), и до сего дня имя этого города – Беэр-Шева («колодец клятвы», «колодец семи»). |
34 |
35 и от них было много огорчения Исхаку и Рабиге. |
Das erste Buch Mose (Genesis)Kapitel 26 |
НачалоГлава 26 |
1 Es |
1 |
2 Da erschien |
2 Вечный явился Исхаку и сказал: |
3 Sei ein Fremdling |
3 Поселись на этой земле на время, и Я буду с тобой и благословлю тебя, потому что Я исполню клятву, которую дал твоему отцу Ибрахиму, и дам все эти земли тебе и твоим потомкам. |
4 und will deinen Samen |
4 Я сделаю твоё потомство многочисленным, как звёзды на небе, и дам им все эти земли, и через твоё потомство получат благословение все народы на земле, |
5 darum daß |
5 потому что Ибрахим слушался Меня и хранил Мои повеления, заповеди, уставы и законы. |
6 Also wohnete Isaak |
6 И Исхак поселился в Гераре. |
7 Und wenn die Leute |
7 Когда жители того места спросили у него о его жене, он сказал: |
8 Als er nun eine Zeitlang |
8 Однажды, когда Исхак уже долгое время прожил там, Ави-Малик, царь филистимлян, выглянул из окна и увидел, как Исхак ласкает свою жену Рабигу. |
9 Da rief |
9 Ави-Малик вызвал Исхака и сказал: |
10 Abimelech |
10 Тогда Ави-Малик сказал: |
11 Da gebot |
11 Ави-Малик приказал всему народу: |
12 Und Isaak |
12 |
13 Und er ward |
13 он разбогател, и состояние его всё росло, пока он не стал очень богатым. |
14 daß er viel Guts hatte an kleinem |
14 У него были такие большие стада мелкого и крупного скота, и столько слуг, что филистимляне завидовали ему. |
15 und |
15 Они засыпали землёй все колодцы, которые ещё во времена его отца выкопали слуги отца его Ибрахима. |
16 daß auch Abimelech |
16 И Ави-Малик сказал Исхаку: |
17 Da zog |
17 Исхак ушёл оттуда, поселился в Герарской долине и обосновался там. |
18 Und |
18 Исхак расчистил колодцы, которые были выкопаны во времена его отца Ибрахима, а затем засыпаны филистимлянами после его смерти, и дал им те же названия, какие прежде дал его отец. |
19 Auch gruben |
19 Слуги Исхака стали копать в долине и открыли там колодец с родниковой водой, |
20 Aber die |
20 но герарские пастухи затеяли ссору с пастухами Исхака, говоря: |
21 Da gruben |
21 Потом они выкопали другой колодец, но и из-за него вышла ссора, поэтому он назвал его Ситна («вражда»). |
22 Da machte er sich |
22 Он ушёл оттуда и выкопал ещё один колодец, из-за которого ссоры не было, и он назвал его Реховот («просторные места»), говоря: |
23 Danach zog |
23 Он направился оттуда в Беэр-Шеву. |
24 Und |
24 В ту ночь Вечный явился ему и сказал: |
25 Da bauete er |
25 Исхак построил там жертвенник и призвал имя Вечного, и поставил там шатёр, а его слуги выкопали колодец. |
26 Und Abimelech |
26 Ави-Малик пришёл к нему из Герара вместе с Ахуззатом, своим личным советником, и Фихолом, начальником его войска. |
27 Aber Isaak |
27 Исхак спросил их: |
28 Sie sprachen |
28 Они ответили: |
29 daß du uns keinen Schaden |
29 что ты не причинишь нам вреда, как и мы не тронули тебя, но всегда обходились с тобой хорошо и отпустили тебя с миром. А теперь ты благословлён Вечным. |
30 Da machte |
30 Исхак устроил для них пир, и они ели и пили. |
31 Und des Morgens |
31 На другой день рано утром они дали друг другу клятву; Исхак простился с ними, и они ушли от него с миром. |
32 Desselben Tages |
32 В тот же день слуги Исхака пришли и рассказали ему о колодце, который они выкопали. Они сказали: |
33 Und er nannte |
33 Он назвал его Шева («клятва»), и до сего дня имя этого города – Беэр-Шева («колодец клятвы», «колодец семи»). |
34 Da Esau |
34 |
35 Die machten beide Isaak |
35 и от них было много огорчения Исхаку и Рабиге. |