Das Evangelium nach JohannesKapitel 18 |
1 Da |
2 Judas |
3 Da |
4 Als nun |
5 Sie |
6 Als |
7 Da |
8 JEsus |
9 (auf |
10 Da |
11 Da |
12 Die Schar |
13 und |
14 Es war |
15 Simon |
16 Petrus |
17 Da sprach |
18 Es stunden aber |
19 Aber |
20 JEsus |
21 Was |
22 Als er |
23 JEsus |
24 Und Hannas |
25 Simon |
26 Spricht |
27 Da |
28 Da |
29 Da |
30 Sie |
31 Da |
32 (auf daß |
33 Da ging Pilatus |
34 JEsus |
35 Pilatus |
36 JEsus |
37 Da sprach |
38 Spricht |
39 Ihr |
40 Da |
Евангелие от ИоаннаГлава 18 |
1 |
2 Предатель Иуда знал это место, так как Иисус часто собирался там со Своими учениками. |
3 Поэтому Иуда привел туда с собой отряд римских воинов, а также слуг, посланных первосвященниками и фарисеями. Они пришли с фонарями, факелами и оружием. |
4 Иисус знал все, что должно было с Ним произойти. Он вышел вперед и спросил: |
5 |
6 Когда Иисус сказал: |
7 |
8 |
9 |
10 |
11 Тогда Иисус сказал Петру: |
12 |
13 Они привели Его вначале к Анне. Анна был тестем Кайафы, который был в тот год первосвященником. |
14 Это был Кайафа, который убеждал иудеев, что будет лучше, если один человек умрет за народ. |
15 |
16 а Петр остался снаружи у ворот. Ученик, который был знаком первосвященнику, вышел, поговорил с привратницей и провел Петра внутрь. |
17 |
18 |
19 |
20 |
21 |
22 |
23 |
24 |
25 |
26 |
27 |
28 |
29 Поэтому Пилат вышел к ним. |
30 |
31 |
32 |
33 Тогда Пилат вошел внутрь своей резиденции, вызвал Иисуса и спросил Его: |
34 |
35 |
36 |
37 |
38 |
39 |
40 |
Das Evangelium nach JohannesKapitel 18 |
Евангелие от ИоаннаГлава 18 |
1 Da |
1 |
2 Judas |
2 Предатель Иуда знал это место, так как Иисус часто собирался там со Своими учениками. |
3 Da |
3 Поэтому Иуда привел туда с собой отряд римских воинов, а также слуг, посланных первосвященниками и фарисеями. Они пришли с фонарями, факелами и оружием. |
4 Als nun |
4 Иисус знал все, что должно было с Ним произойти. Он вышел вперед и спросил: |
5 Sie |
5 |
6 Als |
6 Когда Иисус сказал: |
7 Da |
7 |
8 JEsus |
8 |
9 (auf |
9 |
10 Da |
10 |
11 Da |
11 Тогда Иисус сказал Петру: |
12 Die Schar |
12 |
13 und |
13 Они привели Его вначале к Анне. Анна был тестем Кайафы, который был в тот год первосвященником. |
14 Es war |
14 Это был Кайафа, который убеждал иудеев, что будет лучше, если один человек умрет за народ. |
15 Simon |
15 |
16 Petrus |
16 а Петр остался снаружи у ворот. Ученик, который был знаком первосвященнику, вышел, поговорил с привратницей и провел Петра внутрь. |
17 Da sprach |
17 |
18 Es stunden aber |
18 |
19 Aber |
19 |
20 JEsus |
20 |
21 Was |
21 |
22 Als er |
22 |
23 JEsus |
23 |
24 Und Hannas |
24 |
25 Simon |
25 |
26 Spricht |
26 |
27 Da |
27 |
28 Da |
28 |
29 Da |
29 Поэтому Пилат вышел к ним. |
30 Sie |
30 |
31 Da |
31 |
32 (auf daß |
32 |
33 Da ging Pilatus |
33 Тогда Пилат вошел внутрь своей резиденции, вызвал Иисуса и спросил Его: |
34 JEsus |
34 |
35 Pilatus |
35 |
36 JEsus |
36 |
37 Da sprach |
37 |
38 Spricht |
38 |
39 Ihr |
39 |
40 Da |
40 |