Der Prophet Sacharja

Kapitel 7

1 Und es geschah im vierten702 Jahr8141 des Königs4428 Darius1867, daß des HErrn3068 Wort1697 geschah zu Sacharja2148, am vierten702 Tage des neunten8671 Monden2320, welcher heißt Chisleu,

2 da Sarezer8272 und Regem-Melech7278 samt ihren Leuten582 sandten7971 in das Haus1004 Gottes410, zu bitten2470 vor6440 dem HErrn3068,

3 und ließen sagen559 den Priestern3548, die da waren um das Haus1004 des HErrn3068 Zebaoth6635, und zu den Propheten5030: Muß ich559 auch noch weinen1058 im fünften2549 Monden2320 und mich enthalten5144, wie ich solches getan6213 habe nun etliche Jahre8141?

4 Und des HErrn3068 Zebaoth6635 Wort1697 geschah zu mir und sprach559:

5 Sage559 allem Volk5971 im Lande776 und den Priestern3548 und sprich559: Da ihr fastetet6684 und Leid5594 truget im fünften2549 und siebenten7637 Monden diese siebenzig Jahre8141 lang, habt ihr mir so gefastet?

6 Oder da ihr aßet398 und tranket, habt8354 ihr nicht für euch selbst gegessen398 und getrunken8354?

7 Ist‘s nicht das1697, welches der HErr3068 predigen ließ durch3027 die vorigen7223 Propheten5030, da Jerusalem3389 bewohnet war3427 und hatte7121 die Fülle7961 samt ihren Städten5892 umher5439, und Leute3427 wohneten beide gegen Mittag5045 und in Gründen8219?

8 Und des HErrn3068 Wort1697 geschah zu Sacharja2148 und sprach559:

9 So spricht559 der571 HErr3068 Zebaoth6635: Richtet4941 recht8199, und559 ein376 jeglicher beweise an seinem Bruder251 Güte und6213 Barmherzigkeit2617;

10 und tut nicht7451 Unrecht6231 den Witwen490, Waisen3490, Fremdlingen1616 und Armen6041; und denke2803 keiner376 wider seinen Bruder251 etwas Arges in seinem Herzen3824.

11 Aber sie5414 wollten nicht3985 aufmerken7181 und3802 kehreten mir den Rücken zu8085 und verstockten3513 ihre Ohren241, daß sie nicht höreten,

12 und stelleten ihre Herzen3820 wie einen Demant8068, daß sie3027 nicht höreten das8085 Gesetz8451 und Worte1697, welche der HErr3068 Zebaoth6635 sandte7971 in seinem Geiste durch die vorigen7223 Propheten5030, daher so großer1419 Zorn7307 vom HErrn3068 Zebaoth6635 kommen ist7760.

13 Und ist also ergangen: Gleichwie geprediget ward, und sie7121 nicht höreten, so wollt ich auch nicht hören8085, da sie8085 riefen7121, spricht559 der HErr3068 Zebaoth6635.

14 Also hab ich sie zerstreuet unter alle Heiden1471, die sie nicht kennen3045, und8047 ist5674 das Land776 hinter310 ihnen7725 wüst8074 geblieben, daß niemand drinnen wandelt noch wohnet, und ist7760 das edle2532 Land776 zur Wüstung gemacht.

Книга пророка Захарии

Глава 7

1 В четвертый год царя Дария, было слово Иеговы к Захарии, в четвертый день месяца девятого, Хислева.

2 И прислал Вефиль Шарецера и Регем-Мелеха, и людей его, помолиться пред лицем Иеговы,

3 И спросить у священников, которые в доме Иеговы воинств, и у пророков: `сетовать ли мне в пятом месяце; и держать ли пост, так как я делал столько-то лет?`

4 И было ко мне слово Иеговы воинств, и сказано:

5 Скажи всему народу земли и священникам: когда вы постились и сетовали в пятый и седьмой месяц эти семьдесят лет; то для Меня ли вы постились?

6 И когда вы ели, и когда пили; то не вы ли ели, и не вы ли пили?

7 Не то ли это самое, что изрек Иегова чрез прежних пророков, когда Иерусалим жил в благоденствии и города его вокруг его, и южная часть земли и низменность были населены?

8 И было слово Иеговы к Захарии, и сказано:

9 Так говорил Иегова воинств: производите праведный суд и оказывайте милость и сострадание друг другу.

10 И вдовы, и сироты, пришельца и бедного не обижайте; и друг на друга не умышляйте зла в сердце вашем.

11 Но они не хотели внимать, и оборотились упрямою спиною, и уши свои заградили, чтоб не слышать.

12 И сердце свое сделали адамантовым, чтобы не слушать закона и слов, которые посылал Иегова воинств Духом Своим посредством пророков прежних, за что и пришел на них великий гнев от Иеговы воинств.

13 И как Он взывал, а они не слушали; так и они взывали, а Я не слушал, говорит Иегова воинств.

14 И Я развеял их по всем народам, которых они не знали; и земля после них опустела, так что не стал никто ходить ни взад, ни вперед, и сделали прекрасную землю пустынею.

Der Prophet Sacharja

Kapitel 7

Книга пророка Захарии

Глава 7

1 Und es geschah im vierten702 Jahr8141 des Königs4428 Darius1867, daß des HErrn3068 Wort1697 geschah zu Sacharja2148, am vierten702 Tage des neunten8671 Monden2320, welcher heißt Chisleu,

1 В четвертый год царя Дария, было слово Иеговы к Захарии, в четвертый день месяца девятого, Хислева.

2 da Sarezer8272 und Regem-Melech7278 samt ihren Leuten582 sandten7971 in das Haus1004 Gottes410, zu bitten2470 vor6440 dem HErrn3068,

2 И прислал Вефиль Шарецера и Регем-Мелеха, и людей его, помолиться пред лицем Иеговы,

3 und ließen sagen559 den Priestern3548, die da waren um das Haus1004 des HErrn3068 Zebaoth6635, und zu den Propheten5030: Muß ich559 auch noch weinen1058 im fünften2549 Monden2320 und mich enthalten5144, wie ich solches getan6213 habe nun etliche Jahre8141?

3 И спросить у священников, которые в доме Иеговы воинств, и у пророков: `сетовать ли мне в пятом месяце; и держать ли пост, так как я делал столько-то лет?`

4 Und des HErrn3068 Zebaoth6635 Wort1697 geschah zu mir und sprach559:

4 И было ко мне слово Иеговы воинств, и сказано:

5 Sage559 allem Volk5971 im Lande776 und den Priestern3548 und sprich559: Da ihr fastetet6684 und Leid5594 truget im fünften2549 und siebenten7637 Monden diese siebenzig Jahre8141 lang, habt ihr mir so gefastet?

5 Скажи всему народу земли и священникам: когда вы постились и сетовали в пятый и седьмой месяц эти семьдесят лет; то для Меня ли вы постились?

6 Oder da ihr aßet398 und tranket, habt8354 ihr nicht für euch selbst gegessen398 und getrunken8354?

6 И когда вы ели, и когда пили; то не вы ли ели, и не вы ли пили?

7 Ist‘s nicht das1697, welches der HErr3068 predigen ließ durch3027 die vorigen7223 Propheten5030, da Jerusalem3389 bewohnet war3427 und hatte7121 die Fülle7961 samt ihren Städten5892 umher5439, und Leute3427 wohneten beide gegen Mittag5045 und in Gründen8219?

7 Не то ли это самое, что изрек Иегова чрез прежних пророков, когда Иерусалим жил в благоденствии и города его вокруг его, и южная часть земли и низменность были населены?

8 Und des HErrn3068 Wort1697 geschah zu Sacharja2148 und sprach559:

8 И было слово Иеговы к Захарии, и сказано:

9 So spricht559 der571 HErr3068 Zebaoth6635: Richtet4941 recht8199, und559 ein376 jeglicher beweise an seinem Bruder251 Güte und6213 Barmherzigkeit2617;

9 Так говорил Иегова воинств: производите праведный суд и оказывайте милость и сострадание друг другу.

10 und tut nicht7451 Unrecht6231 den Witwen490, Waisen3490, Fremdlingen1616 und Armen6041; und denke2803 keiner376 wider seinen Bruder251 etwas Arges in seinem Herzen3824.

10 И вдовы, и сироты, пришельца и бедного не обижайте; и друг на друга не умышляйте зла в сердце вашем.

11 Aber sie5414 wollten nicht3985 aufmerken7181 und3802 kehreten mir den Rücken zu8085 und verstockten3513 ihre Ohren241, daß sie nicht höreten,

11 Но они не хотели внимать, и оборотились упрямою спиною, и уши свои заградили, чтоб не слышать.

12 und stelleten ihre Herzen3820 wie einen Demant8068, daß sie3027 nicht höreten das8085 Gesetz8451 und Worte1697, welche der HErr3068 Zebaoth6635 sandte7971 in seinem Geiste durch die vorigen7223 Propheten5030, daher so großer1419 Zorn7307 vom HErrn3068 Zebaoth6635 kommen ist7760.

12 И сердце свое сделали адамантовым, чтобы не слушать закона и слов, которые посылал Иегова воинств Духом Своим посредством пророков прежних, за что и пришел на них великий гнев от Иеговы воинств.

13 Und ist also ergangen: Gleichwie geprediget ward, und sie7121 nicht höreten, so wollt ich auch nicht hören8085, da sie8085 riefen7121, spricht559 der HErr3068 Zebaoth6635.

13 И как Он взывал, а они не слушали; так и они взывали, а Я не слушал, говорит Иегова воинств.

14 Also hab ich sie zerstreuet unter alle Heiden1471, die sie nicht kennen3045, und8047 ist5674 das Land776 hinter310 ihnen7725 wüst8074 geblieben, daß niemand drinnen wandelt noch wohnet, und ist7760 das edle2532 Land776 zur Wüstung gemacht.

14 И Я развеял их по всем народам, которых они не знали; и земля после них опустела, так что не стал никто ходить ни взад, ни вперед, и сделали прекрасную землю пустынею.