Der Psalter

Psalm 85

1 Ein Psalm4210 der Kinder1121 Korah7141, vorzusingen5329.

2 HErr, der du bist vormals gnädig gewesen deinem Lande und3680 hast5375 die Gefangenen Jakobs erlöset;

3 der du7725 die Missetat vormals vergeben hast622 deinem Volk und alle ihre Sünde bedecket, Sela;

4 der du vormals hast all deinen Zorn3708 aufgehoben6565 und430 dich7725 gewendet von dem Grimm deines Zorns;

5 tröste uns, GOtt, unser Heiland, und laß ab von deiner Ungnade über uns!

6 Willst du denn ewiglich über uns zürnen und deinen Zorn gehen7725 lassen2421 immer für und für?

7 Willst du2617 uns3468 denn nicht wieder erquicken, daß sich7200 dein Volk über5414 dir freuen möge?

8 HErr3068, erzeige uns8085 deine Gnade und hilf uns7725!

9 Ach, daß ich hören sollte, das776 GOtt der HErr redet, daß er Frieden zusagte seinem Volk und seinen Heiligen, auf daß sie nicht auf eine Torheit geraten!

10 Doch ist571 ja7965 seine Hilfe nahe denen, die ihn fürchten, daß in unserm Lande Ehre wohne;

11 daß Güte und776 Treue571 einander begegnen, Gerechtigkeit6664 und Friede sich küssen;

12 daß Treue auf der Erde776 wachse, und3068 Gerechtigkeit vom Himmel schaue;

13 daß uns auch der HErr Gutes tue, damit unser Land sein Gewächs gebe7760;

14 daß Gerechtigkeit6664 dennoch vor6440 ihm bleibe und im1870 Schwange6471 gehe1980.

Псалтирь

Псалом 85

1 Молитва Давида. Приклони, Господи, ухо Твое и услыши меня; ибо я угнетен и нищ.

2 Сохрани душу мою, ибо я поклонник Твой. Спаси раба Твоего, Боже мой, уповающего на Тебя.

3 Помилуй меня, Господи, ибо к Тебе взываю весь день.

4 Возвесели душу раба Твоего; ибо к Тебе, Господи, возношу я душу мою.

5 Ибо Ты, Господи, благ и милосерд, и многомилостив ко всем призывающим Тебя.

6 Услыши, Господи, молитву мою, внемли гласу моления моего.

7 В день скорби моей призываю Тебя, ибо Ты услышишь меня.

8 Нет между богами такого, как Ты, Господи, и нет дел таких; как Твои.

9 Все народы, которые Ты сотворил, придут, и поклонятся пред лицем Твоим, Господи, и прославят имя Твое.

10 Ибо Ты велик, и творишь чудеса; Ты един Бог!

11 Покажи мне, Господи, путь Твой, я буду ходить во истине Твоей; прилепи сердце мое к страху имени Твоего.

12 Буду славить Тебя, Господи Боже мой, всем сердцем моим, и буду чтить имя Твое вечно.

13 Ибо милость Твоя велика надо мною, Ты исторгнул душу мою из преисподней.

14 Боже, гордые восстали на меня, и скопище притеснителей ищет души моей, не представляют они Тебя пред собою.

Der Psalter

Psalm 85

Псалтирь

Псалом 85

1 Ein Psalm4210 der Kinder1121 Korah7141, vorzusingen5329.

1 Молитва Давида. Приклони, Господи, ухо Твое и услыши меня; ибо я угнетен и нищ.

2 HErr, der du bist vormals gnädig gewesen deinem Lande und3680 hast5375 die Gefangenen Jakobs erlöset;

2 Сохрани душу мою, ибо я поклонник Твой. Спаси раба Твоего, Боже мой, уповающего на Тебя.

3 der du7725 die Missetat vormals vergeben hast622 deinem Volk und alle ihre Sünde bedecket, Sela;

3 Помилуй меня, Господи, ибо к Тебе взываю весь день.

4 der du vormals hast all deinen Zorn3708 aufgehoben6565 und430 dich7725 gewendet von dem Grimm deines Zorns;

4 Возвесели душу раба Твоего; ибо к Тебе, Господи, возношу я душу мою.

5 tröste uns, GOtt, unser Heiland, und laß ab von deiner Ungnade über uns!

5 Ибо Ты, Господи, благ и милосерд, и многомилостив ко всем призывающим Тебя.

6 Willst du denn ewiglich über uns zürnen und deinen Zorn gehen7725 lassen2421 immer für und für?

6 Услыши, Господи, молитву мою, внемли гласу моления моего.

7 Willst du2617 uns3468 denn nicht wieder erquicken, daß sich7200 dein Volk über5414 dir freuen möge?

7 В день скорби моей призываю Тебя, ибо Ты услышишь меня.

8 HErr3068, erzeige uns8085 deine Gnade und hilf uns7725!

8 Нет между богами такого, как Ты, Господи, и нет дел таких; как Твои.

9 Ach, daß ich hören sollte, das776 GOtt der HErr redet, daß er Frieden zusagte seinem Volk und seinen Heiligen, auf daß sie nicht auf eine Torheit geraten!

9 Все народы, которые Ты сотворил, придут, и поклонятся пред лицем Твоим, Господи, и прославят имя Твое.

10 Doch ist571 ja7965 seine Hilfe nahe denen, die ihn fürchten, daß in unserm Lande Ehre wohne;

10 Ибо Ты велик, и творишь чудеса; Ты един Бог!

11 daß Güte und776 Treue571 einander begegnen, Gerechtigkeit6664 und Friede sich küssen;

11 Покажи мне, Господи, путь Твой, я буду ходить во истине Твоей; прилепи сердце мое к страху имени Твоего.

12 daß Treue auf der Erde776 wachse, und3068 Gerechtigkeit vom Himmel schaue;

12 Буду славить Тебя, Господи Боже мой, всем сердцем моим, и буду чтить имя Твое вечно.

13 daß uns auch der HErr Gutes tue, damit unser Land sein Gewächs gebe7760;

13 Ибо милость Твоя велика надо мною, Ты исторгнул душу мою из преисподней.

14 daß Gerechtigkeit6664 dennoch vor6440 ihm bleibe und im1870 Schwange6471 gehe1980.

14 Боже, гордые восстали на меня, и скопище притеснителей ищет души моей, не представляют они Тебя пред собою.