Der Prophet Sacharja

Kapitel 2

1 Und ich hub meine Augen5869 auf5375 und sah7200, und siehe, da waren vier702 Hörner7161.

2 Und ich sprach559 zum Engel4397, der mit mir redete1696: Wer sind diese? Er sprach559 zu mir: Es sind die Hörner7161, die Juda3063 samt dem Israel3478 und Jerusalem3389 zerstreuet haben2219.

3 Und der HErr3068 zeigte7200 mir viel Schmiede2796.

4 Da sprach559 ich: Was wollen die machen6213? Er376 sprach559: Die Hörner7161, die Juda3063 so zerstreuet haben5375, daß6310 niemand sein Haupt7218 hat2219 mögen aufheben5375, dieselbigen abzuschrecken2729, sind935 diese kommen935, daß sie559 die Hörner7161 der Heiden1471 abstoßen3034, welche das Horn7161 haben über das Land776 Juda3063 gehoben, dasselbige zu zerstreuen2219.

5 Und4060 ich hub meine Augen5869 auf5375 und sah7200, und siehe, ein2256 Mann376 hatte eine Meßschnur in der Hand3027.

6 Und4058 ich sprach559: Wo gehest1980 du hin? Er aber sprach559 zu mir: Daß ich Jerusalem3389 messe und sehe7200, wie4100 lang753 und weit7341 sie sein solle.

7 Und siehe, der Engel4397, der mit mir redete1696, ging3318 heraus. Und ein anderer312 Engel4397 ging3318 heraus ihm entgegen7125

8 und sprach559 zu8432 ihm: Lauf7323 hin und sage559 diesem1975 Knaben5288 und sprich1696: Jerusalem3389 wird bewohnet werden3427 ohne Mauern6519 vor großer Menge7230 der Menschen120 und Viehes929, so drinnen sein wird.

9 und ich will, spricht5002 der HErr3068, eine feurige784 Mauer2346 umher5439 sein und will drinnen sein und will mich herrlich3519 drinnen erzeigen.

10 Hui1945! hui1945! Fliehet5127 aus dem Mitternachtlande776! spricht5002 der HErr3068; denn ich hab euch in die vier702 Winde7307 unter dem Himmel8064 zerstreuet, spricht5002 der HErr3068.

11 Hui1945, Zion6726, die3427 du wohnest bei der Tochter1323 Babel894, entrinne4422!

12 Denn so spricht559 der HErr3068 Zebaoth6635: Er hat5060 mich gesandt7971 nach der Ehre3519 zu den Heiden1471, die euch310 beraubet haben7997; ihre Macht hat ein Ende. Wer euch5869 antastet5060, der tastet seinen Augapfel892 an.

13 Denn siehe, ich will meine Hand3027 über sie weben5130, daß sie sollen5647 ein Raub7998 werden denen, die ihnen gedienet haben3045, daß ihr sollt erfahren, daß mich der HErr3068 Zebaoth6635 gesandt7971 hat.

14 Freue dich8432 und sei fröhlich8055, du Tochter1323 Zion6726! Denn siehe, ich7442 komme und will935 bei dir wohnen7931, spricht5002 der HErr3068.

15 Und sollen zu8432 der Zeit3117 viel7227 Heiden1471 zum HErrn3068 getan werden und sollen mein Volk5971 sein; und ich will bei3867 dir wohnen7931, daß du sollst erfahren3045, daß mich der HErr3068 Zebaoth6635 zu dir gesandt7971 hat.

16 Und der HErr3068 wird Juda3063 erben5157 für sein Teil2506 in dem heiligen6944 Lande127 und wird Jerusalem3389 wieder erwählen977.

17 Alles Fleisch1320 sei stille vor6440 dem HErrn3068; denn er hat sich5782 aufgemacht aus seiner heiligen6944 Stätte4583.

Zechariah

Chapter 2

1 I lifted up5375 mine eyes5869 again, and looked,7200 and behold2009 a man376 with a measuring4060 line2256 in his hand.3027

2 Then said559 I, Whither575 goest1980 thou?859 And he said559 unto413 me, To measure4058 853 Jerusalem,3389 to see7200 what4100 is the breadth7341 thereof, and what4100 is the length753 thereof.

3 And, behold,2009 the angel4397 that talked1696 with me went forth,3318 and another312 angel4397 went out3318 to meet7125 him,

4 And said559 unto413 him, Run,7323 speak1696 to413 this1975 young man,5288 saying,559 Jerusalem3389 shall be inhabited3427 as towns without walls6519 for the multitude4480 7230 of men120 and cattle929 therein: 8432

5 For I,589 saith5002 the LORD,3068 will be1961 unto her a wall2346 of fire784 round about,5439 and will be1961 the glory3519 in the midst8432 of her.

6 Ho,1945 ho,1945 come forth, and flee5127 from the land4480 776 of the north,6828 saith5002 the LORD:3068 for3588 I have spread you abroad6566 853 as the four702 winds7307 of the heaven,8064 saith5002 the LORD.3068

7 Deliver thyself,4422 O1945 Zion,6726 that dwellest3427 with the daughter1323 of Babylon.894

8 For3588 thus3541 saith559 the LORD3068 of hosts;6635 After310 the glory3519 hath he sent7971 me unto413 the nations1471 which spoiled7997 you: for3588 he that toucheth5060 you toucheth5060 the apple892 of his eye.5869

9 For,3588 behold,2009 I will shake5130 853 mine hand3027 upon5921 them, and they shall be1961 a spoil7998 to their servants:5650 and ye shall know3045 that3588 the LORD3068 of hosts6635 hath sent7971 me.

10 Sing7442 and rejoice,8055 O daughter1323 of Zion:6726 for,3588 lo,2009 I come,935 and I will dwell7931 in the midst8432 of thee, saith5002 the LORD.3068

11 And many7227 nations1471 shall be joined3867 to413 the LORD3068 in that1931 day,3117 and shall be1961 my people:5971 and I will dwell7931 in the midst8432 of thee, and thou shalt know3045 that3588 the LORD3068 of hosts6635 hath sent7971 me unto413 thee.

12 And the LORD3068 shall inherit5157 853 Judah3063 his portion2506 in5921 the holy6944 land,127 and shall choose977 Jerusalem3389 again.5750

13 Be silent,2013 O all3605 flesh,1320 before4480 6440 the LORD:3068 for3588 he is raised up5782 out of his holy6944 habitation.4480 4583

14

15

16

17

Der Prophet Sacharja

Kapitel 2

Zechariah

Chapter 2

1 Und ich hub meine Augen5869 auf5375 und sah7200, und siehe, da waren vier702 Hörner7161.

1 I lifted up5375 mine eyes5869 again, and looked,7200 and behold2009 a man376 with a measuring4060 line2256 in his hand.3027

2 Und ich sprach559 zum Engel4397, der mit mir redete1696: Wer sind diese? Er sprach559 zu mir: Es sind die Hörner7161, die Juda3063 samt dem Israel3478 und Jerusalem3389 zerstreuet haben2219.

2 Then said559 I, Whither575 goest1980 thou?859 And he said559 unto413 me, To measure4058 853 Jerusalem,3389 to see7200 what4100 is the breadth7341 thereof, and what4100 is the length753 thereof.

3 Und der HErr3068 zeigte7200 mir viel Schmiede2796.

3 And, behold,2009 the angel4397 that talked1696 with me went forth,3318 and another312 angel4397 went out3318 to meet7125 him,

4 Da sprach559 ich: Was wollen die machen6213? Er376 sprach559: Die Hörner7161, die Juda3063 so zerstreuet haben5375, daß6310 niemand sein Haupt7218 hat2219 mögen aufheben5375, dieselbigen abzuschrecken2729, sind935 diese kommen935, daß sie559 die Hörner7161 der Heiden1471 abstoßen3034, welche das Horn7161 haben über das Land776 Juda3063 gehoben, dasselbige zu zerstreuen2219.

4 And said559 unto413 him, Run,7323 speak1696 to413 this1975 young man,5288 saying,559 Jerusalem3389 shall be inhabited3427 as towns without walls6519 for the multitude4480 7230 of men120 and cattle929 therein: 8432

5 Und4060 ich hub meine Augen5869 auf5375 und sah7200, und siehe, ein2256 Mann376 hatte eine Meßschnur in der Hand3027.

5 For I,589 saith5002 the LORD,3068 will be1961 unto her a wall2346 of fire784 round about,5439 and will be1961 the glory3519 in the midst8432 of her.

6 Und4058 ich sprach559: Wo gehest1980 du hin? Er aber sprach559 zu mir: Daß ich Jerusalem3389 messe und sehe7200, wie4100 lang753 und weit7341 sie sein solle.

6 Ho,1945 ho,1945 come forth, and flee5127 from the land4480 776 of the north,6828 saith5002 the LORD:3068 for3588 I have spread you abroad6566 853 as the four702 winds7307 of the heaven,8064 saith5002 the LORD.3068

7 Und siehe, der Engel4397, der mit mir redete1696, ging3318 heraus. Und ein anderer312 Engel4397 ging3318 heraus ihm entgegen7125

7 Deliver thyself,4422 O1945 Zion,6726 that dwellest3427 with the daughter1323 of Babylon.894

8 und sprach559 zu8432 ihm: Lauf7323 hin und sage559 diesem1975 Knaben5288 und sprich1696: Jerusalem3389 wird bewohnet werden3427 ohne Mauern6519 vor großer Menge7230 der Menschen120 und Viehes929, so drinnen sein wird.

8 For3588 thus3541 saith559 the LORD3068 of hosts;6635 After310 the glory3519 hath he sent7971 me unto413 the nations1471 which spoiled7997 you: for3588 he that toucheth5060 you toucheth5060 the apple892 of his eye.5869

9 und ich will, spricht5002 der HErr3068, eine feurige784 Mauer2346 umher5439 sein und will drinnen sein und will mich herrlich3519 drinnen erzeigen.

9 For,3588 behold,2009 I will shake5130 853 mine hand3027 upon5921 them, and they shall be1961 a spoil7998 to their servants:5650 and ye shall know3045 that3588 the LORD3068 of hosts6635 hath sent7971 me.

10 Hui1945! hui1945! Fliehet5127 aus dem Mitternachtlande776! spricht5002 der HErr3068; denn ich hab euch in die vier702 Winde7307 unter dem Himmel8064 zerstreuet, spricht5002 der HErr3068.

10 Sing7442 and rejoice,8055 O daughter1323 of Zion:6726 for,3588 lo,2009 I come,935 and I will dwell7931 in the midst8432 of thee, saith5002 the LORD.3068

11 Hui1945, Zion6726, die3427 du wohnest bei der Tochter1323 Babel894, entrinne4422!

11 And many7227 nations1471 shall be joined3867 to413 the LORD3068 in that1931 day,3117 and shall be1961 my people:5971 and I will dwell7931 in the midst8432 of thee, and thou shalt know3045 that3588 the LORD3068 of hosts6635 hath sent7971 me unto413 thee.

12 Denn so spricht559 der HErr3068 Zebaoth6635: Er hat5060 mich gesandt7971 nach der Ehre3519 zu den Heiden1471, die euch310 beraubet haben7997; ihre Macht hat ein Ende. Wer euch5869 antastet5060, der tastet seinen Augapfel892 an.

12 And the LORD3068 shall inherit5157 853 Judah3063 his portion2506 in5921 the holy6944 land,127 and shall choose977 Jerusalem3389 again.5750

13 Denn siehe, ich will meine Hand3027 über sie weben5130, daß sie sollen5647 ein Raub7998 werden denen, die ihnen gedienet haben3045, daß ihr sollt erfahren, daß mich der HErr3068 Zebaoth6635 gesandt7971 hat.

13 Be silent,2013 O all3605 flesh,1320 before4480 6440 the LORD:3068 for3588 he is raised up5782 out of his holy6944 habitation.4480 4583

14 Freue dich8432 und sei fröhlich8055, du Tochter1323 Zion6726! Denn siehe, ich7442 komme und will935 bei dir wohnen7931, spricht5002 der HErr3068.

14

15 Und sollen zu8432 der Zeit3117 viel7227 Heiden1471 zum HErrn3068 getan werden und sollen mein Volk5971 sein; und ich will bei3867 dir wohnen7931, daß du sollst erfahren3045, daß mich der HErr3068 Zebaoth6635 zu dir gesandt7971 hat.

15

16 Und der HErr3068 wird Juda3063 erben5157 für sein Teil2506 in dem heiligen6944 Lande127 und wird Jerusalem3389 wieder erwählen977.

16

17 Alles Fleisch1320 sei stille vor6440 dem HErrn3068; denn er hat sich5782 aufgemacht aus seiner heiligen6944 Stätte4583.

17