Der Psalter

Psalm 116

1 Das ist mir lieb157, daß der HErr3068 meine Stimme6963 und mein Flehen8469 höret8085,

2 daß er sein Ohr241 zu mir neiget; darum will ich mein Leben lang3117 ihn anrufen7121.

3 Stricke2256 des Todes4194 hatten4672 mich umfangen661, und Angst4712 der Hölle7585 hatte4672 mich getroffen; ich kam in Jammer6869 und Not3015

4 Aber ich rief7121 an den Namen8034 des HErrn3068: O HErr3068, errette4422 meine See LE5315!

5 Der HErr3068 ist gnädig2587 und gerecht6662, und unser GOtt430 ist barmherzig7355.

6 Der HErr3068 behütet8104 die Einfältigen6612. Wenn ich unterliege1809, so hilft3467 er mir.

7 Sei nun wieder7725 zufrieden4494, meine See LE5315; denn der HErr3068 tut dir Gutes1580.

8 Denn du hast meine See LE5315 aus2502 dem Tode4194 gerissen, mein Auge5869 von den Tränen1832, meinen Fuß7272 vom Gleiten1762.

9 Ich will wandeln1980 vor dem HErrn3068 im Lande6440 der Lebendigen2416.

10 Ich glaube539, darum rede ich. Ich werde1696 aber sehr3966 geplagt6031.

11 Ich sprach559 in meinem Zagen2648: Alle Menschen120 sind Lügner3576.

12 Wie soll ich dem HErrn3068 vergelten7725 alle seine Wohltat8408, die er an mir tut?

13 Ich7121 will den heilsamen Kelch3563 nehmen5375 und des HErrn3068 Namen8034 predigen.

14 Ich will meine Gelübde5088 dem HErrn3068 bezahlen7999 vor all seinem Volk5971.

15 Der Tod4194 seiner Heiligen2623 ist wert gehalten vor5869 dem HErrn3068.

16 O HErr3068, ich bin dein Knecht5650; ich bin dein Knecht5650, deiner Magd519 Sohn1121. Du hast meine Bande4147 zerrissen6605.

17 Dir will ich7121 Dank2077 opfern2076 und des HErrn3068 Namen8034 predigen.

18 Ich will meine Gelübde5088 dem HErrn3068 bezahlen7999 vor all seinem Volk5971,

19 in8432 den Höfen2691 am Hause1004 des HErrn3068, in dir, Jerusalem3389. Halleluja1984!

Psalms

Psalm 116

1 I love157 the LORD,3068 because3588 he has heard8085 my voice6963 and my supplications.8469

2 Because3588 he has inclined5186 his ear241 to me, therefore will I call7121 on him as long3117 as I live.3117

3 The sorrows2256 of death4194 compassed661 me, and the pains4712 of hell7585 got hold4672 on me: I found4672 trouble6869 and sorrow.3015

4 Then called7121 I on the name8034 of the LORD;3068 O LORD,3068 I beseech577 you, deliver4422 my soul.5315

5 Gracious2587 is the LORD,3068 and righteous;6662 yes, our God430 is merciful.7355

6 The LORD3068 preserves8104 the simple:6612 I was brought1809 low,1809 and he helped3467 me.

7 Return7725 to your rest,4496 O my soul;5315 for the LORD3068 has dealt1580 bountifully1580 with you.

8 For you have delivered2502 my soul5315 from death,4194 my eyes5869 from tears,1832 and my feet7272 from falling.1762

9 I will walk1980 before6440 the LORD3068 in the land776 of the living.2416

10 I believed,539 therefore3588 have I spoken:1696 I was greatly3966 afflicted:6031

11 I said559 in my haste,2648 All3605 men120 are liars.3576

12 What4100 shall I render7725 to the LORD3068 for all3605 his benefits8408 toward5921 me?

13 I will take5375 the cup3563 of salvation,3444 and call7121 on the name8034 of the LORD.3068

14 I will pay7999 my vows5088 to the LORD3068 now4994 in the presence5048 of all3605 his people.5971

15 Precious3368 in the sight5869 of the LORD3068 is the death4194 of his saints.2623

16 O LORD,3068 truly577 I am your servant;5650 I am your servant,5650 and the son1121 of your handmaid:519 you have loosed6605 my bonds.4147

17 I will offer2076 to you the sacrifice2077 of thanksgiving,8426 and will call7121 on the name8034 of the LORD.3068

18 I will pay7999 my vows5088 to the LORD3068 now4994 in the presence5048 of all3605 his people.5971

19 In the courts2691 of the LORD's3068 house,1004 in the middle8432 of you, O Jerusalem.3389 Praise1984 you the LORD.3068

Der Psalter

Psalm 116

Psalms

Psalm 116

1 Das ist mir lieb157, daß der HErr3068 meine Stimme6963 und mein Flehen8469 höret8085,

1 I love157 the LORD,3068 because3588 he has heard8085 my voice6963 and my supplications.8469

2 daß er sein Ohr241 zu mir neiget; darum will ich mein Leben lang3117 ihn anrufen7121.

2 Because3588 he has inclined5186 his ear241 to me, therefore will I call7121 on him as long3117 as I live.3117

3 Stricke2256 des Todes4194 hatten4672 mich umfangen661, und Angst4712 der Hölle7585 hatte4672 mich getroffen; ich kam in Jammer6869 und Not3015

3 The sorrows2256 of death4194 compassed661 me, and the pains4712 of hell7585 got hold4672 on me: I found4672 trouble6869 and sorrow.3015

4 Aber ich rief7121 an den Namen8034 des HErrn3068: O HErr3068, errette4422 meine See LE5315!

4 Then called7121 I on the name8034 of the LORD;3068 O LORD,3068 I beseech577 you, deliver4422 my soul.5315

5 Der HErr3068 ist gnädig2587 und gerecht6662, und unser GOtt430 ist barmherzig7355.

5 Gracious2587 is the LORD,3068 and righteous;6662 yes, our God430 is merciful.7355

6 Der HErr3068 behütet8104 die Einfältigen6612. Wenn ich unterliege1809, so hilft3467 er mir.

6 The LORD3068 preserves8104 the simple:6612 I was brought1809 low,1809 and he helped3467 me.

7 Sei nun wieder7725 zufrieden4494, meine See LE5315; denn der HErr3068 tut dir Gutes1580.

7 Return7725 to your rest,4496 O my soul;5315 for the LORD3068 has dealt1580 bountifully1580 with you.

8 Denn du hast meine See LE5315 aus2502 dem Tode4194 gerissen, mein Auge5869 von den Tränen1832, meinen Fuß7272 vom Gleiten1762.

8 For you have delivered2502 my soul5315 from death,4194 my eyes5869 from tears,1832 and my feet7272 from falling.1762

9 Ich will wandeln1980 vor dem HErrn3068 im Lande6440 der Lebendigen2416.

9 I will walk1980 before6440 the LORD3068 in the land776 of the living.2416

10 Ich glaube539, darum rede ich. Ich werde1696 aber sehr3966 geplagt6031.

10 I believed,539 therefore3588 have I spoken:1696 I was greatly3966 afflicted:6031

11 Ich sprach559 in meinem Zagen2648: Alle Menschen120 sind Lügner3576.

11 I said559 in my haste,2648 All3605 men120 are liars.3576

12 Wie soll ich dem HErrn3068 vergelten7725 alle seine Wohltat8408, die er an mir tut?

12 What4100 shall I render7725 to the LORD3068 for all3605 his benefits8408 toward5921 me?

13 Ich7121 will den heilsamen Kelch3563 nehmen5375 und des HErrn3068 Namen8034 predigen.

13 I will take5375 the cup3563 of salvation,3444 and call7121 on the name8034 of the LORD.3068

14 Ich will meine Gelübde5088 dem HErrn3068 bezahlen7999 vor all seinem Volk5971.

14 I will pay7999 my vows5088 to the LORD3068 now4994 in the presence5048 of all3605 his people.5971

15 Der Tod4194 seiner Heiligen2623 ist wert gehalten vor5869 dem HErrn3068.

15 Precious3368 in the sight5869 of the LORD3068 is the death4194 of his saints.2623

16 O HErr3068, ich bin dein Knecht5650; ich bin dein Knecht5650, deiner Magd519 Sohn1121. Du hast meine Bande4147 zerrissen6605.

16 O LORD,3068 truly577 I am your servant;5650 I am your servant,5650 and the son1121 of your handmaid:519 you have loosed6605 my bonds.4147

17 Dir will ich7121 Dank2077 opfern2076 und des HErrn3068 Namen8034 predigen.

17 I will offer2076 to you the sacrifice2077 of thanksgiving,8426 and will call7121 on the name8034 of the LORD.3068

18 Ich will meine Gelübde5088 dem HErrn3068 bezahlen7999 vor all seinem Volk5971,

18 I will pay7999 my vows5088 to the LORD3068 now4994 in the presence5048 of all3605 his people.5971

19 in8432 den Höfen2691 am Hause1004 des HErrn3068, in dir, Jerusalem3389. Halleluja1984!

19 In the courts2691 of the LORD's3068 house,1004 in the middle8432 of you, O Jerusalem.3389 Praise1984 you the LORD.3068