列王紀上第6章 |
|
1 |
|
2 所羅門王為耶和華所建的殿,長六十肘,寬二十肘,高三十肘。 |
|
3 殿前的廊子長二十肘,與殿的寬窄一樣,闊十肘; |
|
4 又為殿作了狹隘 |
|
5 靠著殿牆,圍著外殿內殿,造了三層旁屋; |
|
6 下層寬五肘,中層寬六肘,上層寬七肘。殿外旁屋的梁木擱在殿牆坎上,免得插入殿牆。 |
|
7 |
|
8 |
|
9 所羅門建殿,安置香柏木的棟梁,又用香柏木板遮蓋。 |
|
10 靠著殿所造的旁屋,每層高五肘,香柏木的棟梁擱在殿牆坎上。 |
|
11 |
|
12 「論到你所建的這殿,你若遵行我的律例,謹守我的典章,遵從我的一切誡命,我必向你應驗我所應許你父親大衛的話。 |
|
13 我必住在以色列人中間,並不丟棄我民以色列。」 |
|
14 |
|
15 殿裏面用香柏木板貼牆,從地到棚頂都用木板遮蔽,又用松木板鋪地。 |
|
16 他又 |
|
17 內殿前的外殿,長四十肘。 |
|
18 殿裏一點石頭都不顯露,一概用香柏木遮蔽;上面刻著野瓜和初開的花。 |
|
19 殿裏預備了內殿,好安放耶和華的約櫃。 |
|
20 內殿長二十肘,寬二十肘,高二十肘,牆面都貼上純 |
|
21 所羅門用純 |
|
22 全殿都貼上金子,直到貼完;內殿前的壇,也都用金包裹。 |
|
23 |
|
24 這一個基路伯有兩個翅膀,各長五肘,從這翅膀尖到那翅膀尖共有十肘; |
|
25 那一個基路伯的兩個翅膀也是十肘,兩個基路伯的尺寸、形像都是一樣。 |
|
26 這基路伯高十肘,那基路伯也是如此。 |
|
27 他將兩個基路伯安在內殿裏;基路伯的翅膀是張開的,這基路伯的一個翅膀挨著這邊的牆,那基路伯的一個翅膀挨著那邊的牆,裏邊的兩個翅膀在殿中間彼此相接; |
|
28 又用金子包裹二基路伯。 |
|
29 |
|
30 內殿、外殿的地板都貼上金子。 |
|
31 |
|
32 在橄欖木作的兩門扇上刻著基路伯、棕樹,和初開的花,都貼上金子。 |
|
33 |
|
34 用松木作門兩扇。這扇分兩扇,是摺疊的;那扇分兩扇;也是摺疊的。 |
|
35 上面刻著基路伯、棕樹,和初開的花,都用金子貼了。 |
|
36 他又用鑿成的石頭三層、香柏木一層建築內院。 |
|
37 |
|
38 到十一年布勒月,就是八月,殿和一切屬殿的都按著樣式造成,他建殿共花 |
Das erste Buch der KönigeKapitel 6 |
|
1 Im vierhundertundachtzigsten Jahr |
|
2 Das Haus |
|
3 Und |
|
4 Und er machte |
|
5 Und |
|
6 Der unterste |
|
7 Und |
|
8 Eine Tür |
|
9 Also bauete er |
|
10 Er |
|
11 Und es geschah des HErrn |
|
12 Das sei das Haus |
|
13 Und will wohnen |
|
14 Also bauete Salomo |
|
15 Und |
|
16 Und |
|
17 Aber das Haus |
|
18 Inwendig |
|
19 Aber den Chor |
|
20 Und vor |
|
21 Und Salomo |
|
22 also daß das ganze Haus |
|
23 Er machte |
|
24 Fünf |
|
25 Also hatte der andere |
|
26 daß also ein |
|
27 Und |
|
28 Und er überzog |
|
29 Und an allen Wänden |
|
30 Auch überzog |
|
31 Und |
|
32 Und |
|
33 Also machte |
|
34 und |
|
35 Und machte Schnitzwerk |
|
36 Und er |
|
37 Im vierten |
|
38 Und im elften Jahr |
列王紀上第6章 |
Das erste Buch der KönigeKapitel 6 |
|
1 |
1 Im vierhundertundachtzigsten Jahr |
|
2 所羅門王為耶和華所建的殿,長六十肘,寬二十肘,高三十肘。 |
2 Das Haus |
|
3 殿前的廊子長二十肘,與殿的寬窄一樣,闊十肘; |
3 Und |
|
4 又為殿作了狹隘 |
4 Und er machte |
|
5 靠著殿牆,圍著外殿內殿,造了三層旁屋; |
5 Und |
|
6 下層寬五肘,中層寬六肘,上層寬七肘。殿外旁屋的梁木擱在殿牆坎上,免得插入殿牆。 |
6 Der unterste |
|
7 |
7 Und |
|
8 |
8 Eine Tür |
|
9 所羅門建殿,安置香柏木的棟梁,又用香柏木板遮蓋。 |
9 Also bauete er |
|
10 靠著殿所造的旁屋,每層高五肘,香柏木的棟梁擱在殿牆坎上。 |
10 Er |
|
11 |
11 Und es geschah des HErrn |
|
12 「論到你所建的這殿,你若遵行我的律例,謹守我的典章,遵從我的一切誡命,我必向你應驗我所應許你父親大衛的話。 |
12 Das sei das Haus |
|
13 我必住在以色列人中間,並不丟棄我民以色列。」 |
13 Und will wohnen |
|
14 |
14 Also bauete Salomo |
|
15 殿裏面用香柏木板貼牆,從地到棚頂都用木板遮蔽,又用松木板鋪地。 |
15 Und |
|
16 他又 |
16 Und |
|
17 內殿前的外殿,長四十肘。 |
17 Aber das Haus |
|
18 殿裏一點石頭都不顯露,一概用香柏木遮蔽;上面刻著野瓜和初開的花。 |
18 Inwendig |
|
19 殿裏預備了內殿,好安放耶和華的約櫃。 |
19 Aber den Chor |
|
20 內殿長二十肘,寬二十肘,高二十肘,牆面都貼上純 |
20 Und vor |
|
21 所羅門用純 |
21 Und Salomo |
|
22 全殿都貼上金子,直到貼完;內殿前的壇,也都用金包裹。 |
22 also daß das ganze Haus |
|
23 |
23 Er machte |
|
24 這一個基路伯有兩個翅膀,各長五肘,從這翅膀尖到那翅膀尖共有十肘; |
24 Fünf |
|
25 那一個基路伯的兩個翅膀也是十肘,兩個基路伯的尺寸、形像都是一樣。 |
25 Also hatte der andere |
|
26 這基路伯高十肘,那基路伯也是如此。 |
26 daß also ein |
|
27 他將兩個基路伯安在內殿裏;基路伯的翅膀是張開的,這基路伯的一個翅膀挨著這邊的牆,那基路伯的一個翅膀挨著那邊的牆,裏邊的兩個翅膀在殿中間彼此相接; |
27 Und |
|
28 又用金子包裹二基路伯。 |
28 Und er überzog |
|
29 |
29 Und an allen Wänden |
|
30 內殿、外殿的地板都貼上金子。 |
30 Auch überzog |
|
31 |
31 Und |
|
32 在橄欖木作的兩門扇上刻著基路伯、棕樹,和初開的花,都貼上金子。 |
32 Und |
|
33 |
33 Also machte |
|
34 用松木作門兩扇。這扇分兩扇,是摺疊的;那扇分兩扇;也是摺疊的。 |
34 und |
|
35 上面刻著基路伯、棕樹,和初開的花,都用金子貼了。 |
35 Und machte Schnitzwerk |
|
36 他又用鑿成的石頭三層、香柏木一層建築內院。 |
36 Und er |
|
37 |
37 Im vierten |
|
38 到十一年布勒月,就是八月,殿和一切屬殿的都按著樣式造成,他建殿共花 |
38 Und im elften Jahr |