哥林多前書第10章 |
1 |
2 都在雲裏、海裏受浸歸了摩西; |
3 並且都吃了一樣的靈食, |
4 也都喝了一樣的靈水。所喝的,是出於隨著他們的靈磐石;那磐石就是基督。 |
5 但他們中間許多 |
6 |
7 也不要拜偶像,像他們有人拜的。如經上所記:「百姓坐下吃喝,起來玩耍。」 |
8 我們也不要犯 |
9 也不要試探基督 |
10 你們也不要發怨言,像他們有發怨言的,就被毀滅者 |
11 他們遭遇這一切 |
12 所以,自己以為站得穩的,須要謹慎,免得跌倒。 |
13 你們所遇見的試探,無非是人所能受的。神是信實的,必不叫你們受試探過於所能受的;在受試探的時候,總要給你們開一條出路,叫你們能忍受得住。 |
14 |
15 我好像對明白人說的,你們要審察我的話。 |
16 我們所祝福的福杯 |
17 我們雖多,仍是一個餅,一個身體,因為我們都是分受這一個餅。 |
18 你們看屬肉體的以色列 |
19 我是怎麼說呢?豈是說偶像 |
20 我乃是說,外邦人所獻的祭是祭鬼魔 |
21 你們不能喝主的杯又喝鬼魔 |
22 我們可惹主的憤恨嗎?我們比他還有能力嗎? |
23 |
24 無論何人,不要求自己的益處,乃要求別人的益處。 |
25 凡市上所賣的,你們只管吃,不要為良心的緣故問甚麼話, |
26 因為地和其中所充滿的都屬乎主。 |
27 倘有一個不信的人請你們赴席,你們若願意去,凡擺在你們面前的,只管吃,不要為良心的緣故問甚麼話。 |
28 若有人對你們說:「這是向偶像 |
29 我說的良心不是你的,乃是他的。我這自由為甚麼被別人的良心論斷呢? |
30 我若謝恩而吃,為甚麼因我謝恩的物被人毀謗呢? |
31 |
32 不拘是猶太人,是外邦人 |
33 就好像我凡事都叫眾人喜歡,不求自己的益處,只求眾人的益處,叫他們得救。 |
1-е Послание к коринфянамГлава 10 |
1 |
2 |
3 и |
4 и |
5 Но |
6 А |
7 Не |
8 Не |
9 Не |
10 Не |
11 Все |
12 Посему, |
13 Вас |
14 |
15 Я говорю |
16 |
17 |
18 Посмотрите |
19 Что |
20 Нет, но |
21 Не |
22 Неужели |
23 |
24 Никто |
25 |
26 |
27 |
28 |
29 |
30 Если |
31 Итак, |
32 Не подавайте |
33 так, как и |
哥林多前書第10章 |
1-е Послание к коринфянамГлава 10 |
1 |
1 |
2 都在雲裏、海裏受浸歸了摩西; |
2 |
3 並且都吃了一樣的靈食, |
3 и |
4 也都喝了一樣的靈水。所喝的,是出於隨著他們的靈磐石;那磐石就是基督。 |
4 и |
5 但他們中間許多 |
5 Но |
6 |
6 А |
7 也不要拜偶像,像他們有人拜的。如經上所記:「百姓坐下吃喝,起來玩耍。」 |
7 Не |
8 我們也不要犯 |
8 Не |
9 也不要試探基督 |
9 Не |
10 你們也不要發怨言,像他們有發怨言的,就被毀滅者 |
10 Не |
11 他們遭遇這一切 |
11 Все |
12 所以,自己以為站得穩的,須要謹慎,免得跌倒。 |
12 Посему, |
13 你們所遇見的試探,無非是人所能受的。神是信實的,必不叫你們受試探過於所能受的;在受試探的時候,總要給你們開一條出路,叫你們能忍受得住。 |
13 Вас |
14 |
14 |
15 我好像對明白人說的,你們要審察我的話。 |
15 Я говорю |
16 我們所祝福的福杯 |
16 |
17 我們雖多,仍是一個餅,一個身體,因為我們都是分受這一個餅。 |
17 |
18 你們看屬肉體的以色列 |
18 Посмотрите |
19 我是怎麼說呢?豈是說偶像 |
19 Что |
20 我乃是說,外邦人所獻的祭是祭鬼魔 |
20 Нет, но |
21 你們不能喝主的杯又喝鬼魔 |
21 Не |
22 我們可惹主的憤恨嗎?我們比他還有能力嗎? |
22 Неужели |
23 |
23 |
24 無論何人,不要求自己的益處,乃要求別人的益處。 |
24 Никто |
25 凡市上所賣的,你們只管吃,不要為良心的緣故問甚麼話, |
25 |
26 因為地和其中所充滿的都屬乎主。 |
26 |
27 倘有一個不信的人請你們赴席,你們若願意去,凡擺在你們面前的,只管吃,不要為良心的緣故問甚麼話。 |
27 |
28 若有人對你們說:「這是向偶像 |
28 |
29 我說的良心不是你的,乃是他的。我這自由為甚麼被別人的良心論斷呢? |
29 |
30 我若謝恩而吃,為甚麼因我謝恩的物被人毀謗呢? |
30 Если |
31 |
31 Итак, |
32 不拘是猶太人,是外邦人 |
32 Не подавайте |
33 就好像我凡事都叫眾人喜歡,不求自己的益處,只求眾人的益處,叫他們得救。 |
33 так, как и |