約書亞記

第24章

1 約書亞將以色列的眾支派聚集在示劍,召了以色列的長老、族長、審判官,並官長來,他們就站在神面前。

2 約書亞對眾民說:「耶和華─以色列的神如此說:『古時你們的列祖,就是亞伯拉罕和拿鶴的父親他拉,住在大河那邊事奉眾別神,

3 我將你們的祖宗亞伯拉罕從大河那邊帶來,領他走遍迦南全地,又使他的子孫眾多,把以撒賜給他;

4 又把雅各和以掃賜給以撒,將西珥山賜給以掃為業;後來雅各和他的子孫下到埃及去了。

5 我差遣摩西、亞倫,並照我在埃及中所行的降災與埃及,然後把你們領出來。

6 我領你們列祖出埃及,他們就到了紅海;埃及人帶領車輛馬兵追趕你們列祖到紅海。

7 你們列祖哀求耶和華,他就使你們和埃及人中間黑暗了,又使海水淹沒埃及人。我在埃及所行的事,你們親眼見過。你們在曠野也住了許多年日。

8 我領你們到約旦河那邊[other side]亞摩利人所住之地;他們與你們爭戰。我將他們交在你們手中,你們便得了他們的地為業;我也在你們面前將他們滅絕。

9 那時,摩押王西撥的兒子巴勒起來攻擊以色列[Israel],打發人召了比珥的兒子巴蘭來咒詛你們。

10 我不肯聽巴蘭的話,所以他倒為你們連連祝福。這樣,我便救你們脫離巴勒的手。

11 你們過了約旦河,到了耶利哥;耶利哥人、亞摩利人、比利洗人、迦南人、赫人、革迦撒人、希未人、耶布斯人都與你們爭戰;我把他們交在你們手裏。

12 我打發黃蜂飛在你們前面,將亞摩利人的二王從你們面前趕出,並不是用你的刀,也不是用你的弓。

13 我賜給你們地土,非你們所修治的;我賜給你們城邑,非你們所建造的。你們就住在其中,又得吃非你們所栽種的葡萄園、橄欖園的果子。』

14 「現在你們要敬畏耶和華,誠心實意的事奉他,將你們列祖在大河那邊和在埃及所事奉的眾神除掉,去事奉耶和華。

15 若是你們以事奉耶和華為不好,今日就可以選擇所要事奉的:是你們列祖在大河那邊所事奉的眾神呢?是你們所住這地的亞摩利人的眾神呢?至於我和我家,我們必定事奉耶和華。」

16 百姓回答說:「神斷不許我們[God forbid that we should]離棄耶和華去事奉別神;

17 因耶和華─我們的神曾將我們和我們列祖從埃及地的為奴之家領出來,在我們眼前行了那些大神蹟,在我們所行的道上,所經過的諸國,都保護了我們。

18 耶和華又把住此地的亞摩利人都從我們面前趕出去。所以,我們必事奉耶和華,因為他是我們的神。」

19 約書亞對百姓說:「你們不能事奉耶和華;因為他是聖潔的神,是忌邪的神,必不饒恕[forgive]你們的過犯罪惡。

20 你們若離棄耶和華去事奉外邦眾神,耶和華在降福之後,必轉而降禍與你們,把你們滅絕。」

21 百姓回答約書亞說:「不然,我們定要事奉耶和華。」

22 約書亞對百姓說:「你們選定耶和華,要事奉他,你們自己作見證吧。」他們說:「我們願意作見證。」

23 約書亞說:「你們現在要除掉你們中間的外邦眾神,專心歸向耶和華─以色列的神。」

24 百姓回答約書亞說:「我們必事奉耶和華─我們的神,聽從他的話。」

25 當日,約書亞就與百姓立約,在示劍為他們立定律例典章。

26 約書亞將這些話都寫在神的律法書上,又將一塊大石頭立在橡樹下耶和華的聖所旁邊。

27 約書亞對[all]百姓說:「看哪,這石頭可以向我們作見證;因為是聽見了耶和華所曉諭[spake]我們的一切話。所以要向你們作見證[it shall be therefore a witness unto you]免得你們背棄你們的神[lest ye deny your God]。」

28 於是約書亞打發百姓各歸自己的地業去了。

29 這些事以後,耶和華的僕人嫩的兒子約書亞,正一百一十歲,就死了。

30 以色列人將他葬在他地業的境內,就是在以法蓮山地的亭拿.西拉,在迦實山的北邊。

31 約書亞在世和約書亞死後,那些知道耶和華為以色列[Israel]所行諸事的長老還在的時候,以色列[Israel]事奉耶和華。

32 以色列人從埃及所帶來約瑟的骸骨,葬埋在示劍,就是在雅各從前用一百塊銀子向示劍的父親、哈抹的子孫所買的那塊地裏;這就作了約瑟子孫的產業。

33 亞倫的兒子以利亞撒也死了,就把他葬在他兒子非尼哈所得、以法蓮山地的小山上。

Книга Иисуса Навина

Глава 24

1 И собрал622 Иисус3091 все колена7626 Израилевы3478 в Сихем7927 и призвал7121 старейшин2205 Израиля3478 и начальников7218 его, и судей8199 его и надзирателей7860 его, и предстали3320 пред3942 Господа Бога.430

2 И сказал559 Иисус3091 всему народу:5971 так говорит559 Господь3068 Бог430 Израилев:3478 «за5676 рекою5104 жили3427 отцы1 ваши издревле,5769 Фарра,8646 отец1 Авраама85 и отец1 Нахора,5152 и служили5647 иным312 богам.430

3 Но Я взял3947 отца1 вашего Авраама85 из-за5676 реки5104 и водил3212 его по всей земле776 Ханаанской,3667 и размножил7235 семя2233 его и дал5414 ему Исаака.3327

4 Исааку3327 дал5414 Иакова3290 и Исава.6215 Исаву6215 дал5414 Я гору2022 Сеир8165 в наследие;3423 Иаков3290 же и сыны1121 его перешли3381 в Египет.4714

5 И послал7971 Я Моисея4872 и Аарона175 и поразил5062 Египет4714 язвами,5062 которые834 делал6213 Я среди7130 его, и потом310 вывел3318 вас.

6 Я вывел3318 отцов1 ваших из Египта,4714 и вы пришли935 к Чермному морю.3220 Тогда Египтяне4714 гнались7291 за310 отцами1 вашими с колесницами7393 и всадниками6571 до Чермного5488 моря;3220

7 но они возопили6817 к Господу,3068 и Он положил7760 тьму3990 между вами и Египтянами4713 и навел935 на них море,3220 которое их и покрыло.3680 Глаза5869 ваши видели,7200 что Я сделал6213 в Египте.4714 Потом много7227 времени3117 пробыли3427 вы в пустыне.4057

8 И привел935 Я вас к земле776 Аморреев,567 живших3427 за5676 Иорданом;3383 они сразились3898 с вами, но Я предал5414 их в руки3027 ваши, и вы получили3423 в наследие3423 землю776 их, и Я истребил8045 их пред вами.

9 Восстал6965 Валак,1111 сын1121 Сепфоров,6834 царь4428 Моавитский,4124 и пошел3898 войною3898 на Израиля,3478 и послал7971 и призвал7121 Валаама,1109 сына1121 Веорова,1160 чтоб он проклял7043 вас;

10 но Я не хотел14 послушать8085 Валаама,1109 — и он благословил1288 вас, и Я избавил5337 вас из рук3027 его.

11 Вы перешли5674 Иордан3383 и пришли935 к Иерихону.3405 И стали3898 воевать3898 с вами жители1167 Иерихона,3405 Аморреи,567 и Ферезеи,6522 и Хананеи,3669 и Хеттеи,2850 и Гергесеи,1622 и Евеи,2340 и Иевусеи,2983 но Я предал5414 их в руки3027 ваши.

12 Я послал7971 пред3942 вами шершней,6880 которые прогнали1644 их от вас, двух8147 царей4428 Аморрейских;567 не мечом2719 твоим и не луком7198 твоим сделано это.

13 И дал5414 Я вам землю,776 над которою ты не трудился,3021 и города,5892 которых вы не строили,1129 и вы живете3427 в них; из виноградных3754 и масличных2132 садов,2132 которых вы не насаждали,5193 вы едите398 плоды».

14 Итак бойтесь3372 Господа3068 и служите5647 Ему в чистоте8549 и искренности;571 отвергните5493 богов,430 которым служили5647 отцы1 ваши за5676 рекою5104 и в Египте,4714 а служите5647 Господу.3068

15 Если же не угодно7489 вам4310 служить5647 Господу,3068 то изберите977 себе ныне,3117 кому5869 служить,5647 богам430 ли, которым служили5647 отцы1 ваши, бывшие за5676 рекою,5104 или богам430 Аморреев,567 в земле776 которых живете;3427 а я и дом1004 мой будем5647 служить5647 Господу.3068

16 И отвечал6030 народ5971 и сказал:559 нет, не будет2486 того, чтобы мы оставили5800 Господа3068 и стали5647 служить5647 другим312 богам!430

17 Ибо Господь3068 — Бог430 наш, Он вывел5927 нас и отцов1 наших из земли776 Египетской,4714 из дома1004 рабства,5650 и делал6213 пред глазами5869 нашими великие1419 знамения226 и хранил8104 нас на всем пути,1870 по которому мы шли,1980 и среди всех народов,5971 чрез7130 которые мы проходили.5674

18 Господь3068 прогнал1644 от нас все народы5971 и Аморреев,567 живших3427 в сей земле.776 Посему и мы будем5647 служить5647 Господу,3068 ибо Он — Бог430 наш.

19 Иисус3091 сказал559 народу:5971 не возможете3201 служить5647 Господу,3068 ибо Он Бог430 святый,6918 Бог410 ревнитель,7072 не потерпит5375 беззакония6588 вашего и грехов2403 ваших.

20 Если вы оставите5800 Господа3068 и будете5647 служить5647 чужим5236 богам,430 то Он наведет7725 на вас зло7489 и истребит3615 вас, после310 того как благотворил3190 вам.

21 И сказал559 народ5971 Иисусу:3091 нет, мы Господу3068 будем5647 служить.5647

22 Иисус3091 сказал559 народу:5971 вы свидетели5707 о себе, что вы избрали977 себе Господа3068 — служить5647 Ему? Они отвечали:559 свидетели.5707

23 Итак отвергните5493 чужих5236 богов,430 которые у7130 вас, и обратите5186 сердце3824 свое к Господу3068 Богу430 Израилеву.3478

24 Народ5971 сказал559 Иисусу:3091 Господу3068 Богу430 нашему будем5647 служить5647 и гласа6963 Его будем8085 слушать.8085

25 И заключил3772 Иисус3091 с народом5971 завет1285 в тот день3117 и дал7760 ему постановления2706 и закон4941 в Сихеме.7927

26 И вписал3789 Иисус3091 слова1697 сии в книгу5612 закона8451 Божия,430 и взял3947 большой1419 камень68 и положил6965 его там под дубом,427 который подле святилища4720 Господня.3068

27 И сказал559 Иисус3091 всему народу:5971 вот, камень68 сей будет нам свидетелем,5713 ибо он слышал8085 все слова561 Господа,3068 которые Он говорил1696 с нами; он да будет свидетелем5713 против вас, чтобы вы не солгали3584 пред Богом430 вашим.

28 И отпустил7971 Иисус3091 народ,5971 каждого376 в свой удел.5159

29 После310 сего1697 умер4191 Иисус,3091 сын1121 Навин,5126 раб5650 Господень,3068 будучи ста3967 десяти6235 лет.81411121

30 И похоронили6912 его в пределе1366 его удела5159 в Фамнаф-Сараи,8556 что на горе2022 Ефремовой,669 на север6828 от горы2022 Гааша.1608

31 И служил5647 Израиль3478 Господу3068 во все дни3117 Иисуса3091 и во все дни3117 старейшин,2205 которых жизнь3117 продлилась748 после310 Иисуса3091 и которые видели3045 все дела4639 Господа,3068 какие Он сделал6213 Израилю.3478

32 И кости6106 Иосифа,3130 которые вынесли5927 сыны1121 Израилевы3478 из Египта,4714 схоронили6912 в Сихеме,7927 в участке2513 поля,7704 которое купил7069 Иаков3290 у сынов1121 Еммора,2544 отца1 Сихемова,7927 за сто3967 монет7192 и которое досталось в удел5159 сынам1121 Иосифовым.3130

33 После сего умер4191 и Елеазар,499 сын1121 Аарона,175 и похоронили6912 его на холме1389 Финееса,6372 сына1121 его, который дан5414 ему на горе2022 Ефремовой.669

約書亞記

第24章

Книга Иисуса Навина

Глава 24

1 約書亞將以色列的眾支派聚集在示劍,召了以色列的長老、族長、審判官,並官長來,他們就站在神面前。

1 И собрал622 Иисус3091 все колена7626 Израилевы3478 в Сихем7927 и призвал7121 старейшин2205 Израиля3478 и начальников7218 его, и судей8199 его и надзирателей7860 его, и предстали3320 пред3942 Господа Бога.430

2 約書亞對眾民說:「耶和華─以色列的神如此說:『古時你們的列祖,就是亞伯拉罕和拿鶴的父親他拉,住在大河那邊事奉眾別神,

2 И сказал559 Иисус3091 всему народу:5971 так говорит559 Господь3068 Бог430 Израилев:3478 «за5676 рекою5104 жили3427 отцы1 ваши издревле,5769 Фарра,8646 отец1 Авраама85 и отец1 Нахора,5152 и служили5647 иным312 богам.430

3 我將你們的祖宗亞伯拉罕從大河那邊帶來,領他走遍迦南全地,又使他的子孫眾多,把以撒賜給他;

3 Но Я взял3947 отца1 вашего Авраама85 из-за5676 реки5104 и водил3212 его по всей земле776 Ханаанской,3667 и размножил7235 семя2233 его и дал5414 ему Исаака.3327

4 又把雅各和以掃賜給以撒,將西珥山賜給以掃為業;後來雅各和他的子孫下到埃及去了。

4 Исааку3327 дал5414 Иакова3290 и Исава.6215 Исаву6215 дал5414 Я гору2022 Сеир8165 в наследие;3423 Иаков3290 же и сыны1121 его перешли3381 в Египет.4714

5 我差遣摩西、亞倫,並照我在埃及中所行的降災與埃及,然後把你們領出來。

5 И послал7971 Я Моисея4872 и Аарона175 и поразил5062 Египет4714 язвами,5062 которые834 делал6213 Я среди7130 его, и потом310 вывел3318 вас.

6 我領你們列祖出埃及,他們就到了紅海;埃及人帶領車輛馬兵追趕你們列祖到紅海。

6 Я вывел3318 отцов1 ваших из Египта,4714 и вы пришли935 к Чермному морю.3220 Тогда Египтяне4714 гнались7291 за310 отцами1 вашими с колесницами7393 и всадниками6571 до Чермного5488 моря;3220

7 你們列祖哀求耶和華,他就使你們和埃及人中間黑暗了,又使海水淹沒埃及人。我在埃及所行的事,你們親眼見過。你們在曠野也住了許多年日。

7 но они возопили6817 к Господу,3068 и Он положил7760 тьму3990 между вами и Египтянами4713 и навел935 на них море,3220 которое их и покрыло.3680 Глаза5869 ваши видели,7200 что Я сделал6213 в Египте.4714 Потом много7227 времени3117 пробыли3427 вы в пустыне.4057

8 我領你們到約旦河那邊[other side]亞摩利人所住之地;他們與你們爭戰。我將他們交在你們手中,你們便得了他們的地為業;我也在你們面前將他們滅絕。

8 И привел935 Я вас к земле776 Аморреев,567 живших3427 за5676 Иорданом;3383 они сразились3898 с вами, но Я предал5414 их в руки3027 ваши, и вы получили3423 в наследие3423 землю776 их, и Я истребил8045 их пред вами.

9 那時,摩押王西撥的兒子巴勒起來攻擊以色列[Israel],打發人召了比珥的兒子巴蘭來咒詛你們。

9 Восстал6965 Валак,1111 сын1121 Сепфоров,6834 царь4428 Моавитский,4124 и пошел3898 войною3898 на Израиля,3478 и послал7971 и призвал7121 Валаама,1109 сына1121 Веорова,1160 чтоб он проклял7043 вас;

10 我不肯聽巴蘭的話,所以他倒為你們連連祝福。這樣,我便救你們脫離巴勒的手。

10 но Я не хотел14 послушать8085 Валаама,1109 — и он благословил1288 вас, и Я избавил5337 вас из рук3027 его.

11 你們過了約旦河,到了耶利哥;耶利哥人、亞摩利人、比利洗人、迦南人、赫人、革迦撒人、希未人、耶布斯人都與你們爭戰;我把他們交在你們手裏。

11 Вы перешли5674 Иордан3383 и пришли935 к Иерихону.3405 И стали3898 воевать3898 с вами жители1167 Иерихона,3405 Аморреи,567 и Ферезеи,6522 и Хананеи,3669 и Хеттеи,2850 и Гергесеи,1622 и Евеи,2340 и Иевусеи,2983 но Я предал5414 их в руки3027 ваши.

12 我打發黃蜂飛在你們前面,將亞摩利人的二王從你們面前趕出,並不是用你的刀,也不是用你的弓。

12 Я послал7971 пред3942 вами шершней,6880 которые прогнали1644 их от вас, двух8147 царей4428 Аморрейских;567 не мечом2719 твоим и не луком7198 твоим сделано это.

13 我賜給你們地土,非你們所修治的;我賜給你們城邑,非你們所建造的。你們就住在其中,又得吃非你們所栽種的葡萄園、橄欖園的果子。』

13 И дал5414 Я вам землю,776 над которою ты не трудился,3021 и города,5892 которых вы не строили,1129 и вы живете3427 в них; из виноградных3754 и масличных2132 садов,2132 которых вы не насаждали,5193 вы едите398 плоды».

14 「現在你們要敬畏耶和華,誠心實意的事奉他,將你們列祖在大河那邊和在埃及所事奉的眾神除掉,去事奉耶和華。

14 Итак бойтесь3372 Господа3068 и служите5647 Ему в чистоте8549 и искренности;571 отвергните5493 богов,430 которым служили5647 отцы1 ваши за5676 рекою5104 и в Египте,4714 а служите5647 Господу.3068

15 若是你們以事奉耶和華為不好,今日就可以選擇所要事奉的:是你們列祖在大河那邊所事奉的眾神呢?是你們所住這地的亞摩利人的眾神呢?至於我和我家,我們必定事奉耶和華。」

15 Если же не угодно7489 вам4310 служить5647 Господу,3068 то изберите977 себе ныне,3117 кому5869 служить,5647 богам430 ли, которым служили5647 отцы1 ваши, бывшие за5676 рекою,5104 или богам430 Аморреев,567 в земле776 которых живете;3427 а я и дом1004 мой будем5647 служить5647 Господу.3068

16 百姓回答說:「神斷不許我們[God forbid that we should]離棄耶和華去事奉別神;

16 И отвечал6030 народ5971 и сказал:559 нет, не будет2486 того, чтобы мы оставили5800 Господа3068 и стали5647 служить5647 другим312 богам!430

17 因耶和華─我們的神曾將我們和我們列祖從埃及地的為奴之家領出來,在我們眼前行了那些大神蹟,在我們所行的道上,所經過的諸國,都保護了我們。

17 Ибо Господь3068 — Бог430 наш, Он вывел5927 нас и отцов1 наших из земли776 Египетской,4714 из дома1004 рабства,5650 и делал6213 пред глазами5869 нашими великие1419 знамения226 и хранил8104 нас на всем пути,1870 по которому мы шли,1980 и среди всех народов,5971 чрез7130 которые мы проходили.5674

18 耶和華又把住此地的亞摩利人都從我們面前趕出去。所以,我們必事奉耶和華,因為他是我們的神。」

18 Господь3068 прогнал1644 от нас все народы5971 и Аморреев,567 живших3427 в сей земле.776 Посему и мы будем5647 служить5647 Господу,3068 ибо Он — Бог430 наш.

19 約書亞對百姓說:「你們不能事奉耶和華;因為他是聖潔的神,是忌邪的神,必不饒恕[forgive]你們的過犯罪惡。

19 Иисус3091 сказал559 народу:5971 не возможете3201 служить5647 Господу,3068 ибо Он Бог430 святый,6918 Бог410 ревнитель,7072 не потерпит5375 беззакония6588 вашего и грехов2403 ваших.

20 你們若離棄耶和華去事奉外邦眾神,耶和華在降福之後,必轉而降禍與你們,把你們滅絕。」

20 Если вы оставите5800 Господа3068 и будете5647 служить5647 чужим5236 богам,430 то Он наведет7725 на вас зло7489 и истребит3615 вас, после310 того как благотворил3190 вам.

21 百姓回答約書亞說:「不然,我們定要事奉耶和華。」

21 И сказал559 народ5971 Иисусу:3091 нет, мы Господу3068 будем5647 служить.5647

22 約書亞對百姓說:「你們選定耶和華,要事奉他,你們自己作見證吧。」他們說:「我們願意作見證。」

22 Иисус3091 сказал559 народу:5971 вы свидетели5707 о себе, что вы избрали977 себе Господа3068 — служить5647 Ему? Они отвечали:559 свидетели.5707

23 約書亞說:「你們現在要除掉你們中間的外邦眾神,專心歸向耶和華─以色列的神。」

23 Итак отвергните5493 чужих5236 богов,430 которые у7130 вас, и обратите5186 сердце3824 свое к Господу3068 Богу430 Израилеву.3478

24 百姓回答約書亞說:「我們必事奉耶和華─我們的神,聽從他的話。」

24 Народ5971 сказал559 Иисусу:3091 Господу3068 Богу430 нашему будем5647 служить5647 и гласа6963 Его будем8085 слушать.8085

25 當日,約書亞就與百姓立約,在示劍為他們立定律例典章。

25 И заключил3772 Иисус3091 с народом5971 завет1285 в тот день3117 и дал7760 ему постановления2706 и закон4941 в Сихеме.7927

26 約書亞將這些話都寫在神的律法書上,又將一塊大石頭立在橡樹下耶和華的聖所旁邊。

26 И вписал3789 Иисус3091 слова1697 сии в книгу5612 закона8451 Божия,430 и взял3947 большой1419 камень68 и положил6965 его там под дубом,427 который подле святилища4720 Господня.3068

27 約書亞對[all]百姓說:「看哪,這石頭可以向我們作見證;因為是聽見了耶和華所曉諭[spake]我們的一切話。所以要向你們作見證[it shall be therefore a witness unto you]免得你們背棄你們的神[lest ye deny your God]。」

27 И сказал559 Иисус3091 всему народу:5971 вот, камень68 сей будет нам свидетелем,5713 ибо он слышал8085 все слова561 Господа,3068 которые Он говорил1696 с нами; он да будет свидетелем5713 против вас, чтобы вы не солгали3584 пред Богом430 вашим.

28 於是約書亞打發百姓各歸自己的地業去了。

28 И отпустил7971 Иисус3091 народ,5971 каждого376 в свой удел.5159

29 這些事以後,耶和華的僕人嫩的兒子約書亞,正一百一十歲,就死了。

29 После310 сего1697 умер4191 Иисус,3091 сын1121 Навин,5126 раб5650 Господень,3068 будучи ста3967 десяти6235 лет.81411121

30 以色列人將他葬在他地業的境內,就是在以法蓮山地的亭拿.西拉,在迦實山的北邊。

30 И похоронили6912 его в пределе1366 его удела5159 в Фамнаф-Сараи,8556 что на горе2022 Ефремовой,669 на север6828 от горы2022 Гааша.1608

31 約書亞在世和約書亞死後,那些知道耶和華為以色列[Israel]所行諸事的長老還在的時候,以色列[Israel]事奉耶和華。

31 И служил5647 Израиль3478 Господу3068 во все дни3117 Иисуса3091 и во все дни3117 старейшин,2205 которых жизнь3117 продлилась748 после310 Иисуса3091 и которые видели3045 все дела4639 Господа,3068 какие Он сделал6213 Израилю.3478

32 以色列人從埃及所帶來約瑟的骸骨,葬埋在示劍,就是在雅各從前用一百塊銀子向示劍的父親、哈抹的子孫所買的那塊地裏;這就作了約瑟子孫的產業。

32 И кости6106 Иосифа,3130 которые вынесли5927 сыны1121 Израилевы3478 из Египта,4714 схоронили6912 в Сихеме,7927 в участке2513 поля,7704 которое купил7069 Иаков3290 у сынов1121 Еммора,2544 отца1 Сихемова,7927 за сто3967 монет7192 и которое досталось в удел5159 сынам1121 Иосифовым.3130

33 亞倫的兒子以利亞撒也死了,就把他葬在他兒子非尼哈所得、以法蓮山地的小山上。

33 После сего умер4191 и Елеазар,499 сын1121 Аарона,175 и похоронили6912 его на холме1389 Финееса,6372 сына1121 его, который дан5414 ему на горе2022 Ефремовой.669