歷代志下第36章 |
1 |
2 約哈斯登基的時候年二十三歲,在耶路撒冷作王三個月。 |
3 埃及王在耶路撒冷廢了他,又罰猶大國銀子一百他連得,金子一他連得。 |
4 埃及王尼哥立約哈斯的哥哥以利雅敬作猶大和耶路撒冷的王,改名叫約雅敬,又將約哈斯帶到埃及去了。 |
5 |
6 巴比倫王尼布甲尼撒上來攻擊他,用銅鏈鎖著他,要將他帶到巴比倫去。 |
7 尼布甲尼撒又將耶和華殿裏的器皿帶到巴比倫,放在他於巴比倫的廟裏 |
8 約雅敬其餘的事和他所行可憎的事,並他一切的行為,都正 |
9 |
10 過了一年,尼布甲尼撒差遣人將約雅斤和耶和華殿裏各樣寶貴的器皿帶到巴比倫,就立約雅斤的兄 |
11 |
12 行耶和華─他神眼中看為惡的事。先知耶利米以耶和華的話勸他,他仍不在耶利米面前自己 |
13 尼布甲尼撒曾使他指著神起誓,他卻背叛,強項硬心,不歸服耶和華─以色列的神。 |
14 眾祭司長和百姓也大大犯罪,效法異教之民 |
15 |
16 他們卻嘻笑神的使者,藐視他的言語,譏誚他的先知,以致耶和華的忿怒向他的百姓發作,無法可救。 |
17 |
18 迦勒底王將神殿裏的大小器皿與耶和華殿裏的財寶,並王和眾首領的財寶,都帶到巴比倫去了。 |
19 迦勒底人焚燒神的殿,拆毀耶路撒冷的城牆,用火燒了城裏的宮殿,毀壞了城裏寶貴的器皿。 |
20 凡脫離刀劍的,迦勒底王都擄到巴比倫去,作他和他子孫的僕婢,直到波斯國興起來。 |
21 這就應驗耶和華藉耶利米口所說的話:地享受安息;因為地土荒涼便守安息,直滿了七十年。 |
22 |
23 波斯王塞魯士如此說:「耶和華─天上的神已將地上 |
2-я книга ПаралипоменонГлава 36 |
1 |
2 Двадцати |
3 И низложил |
4 И воцарил |
5 Двадцати |
6 Против него вышел |
7 И часть сосудов |
8 |
9 Восемнадцати |
10 По прошествии |
11 Двадцати |
12 и делал |
13 и отложился |
14 Да и все начальствующие |
15 И посылал |
16 Но они издевались |
17 И Он навел |
18 И все сосуды |
19 И сожгли |
20 И переселил |
21 доколе, во исполнение |
22 А в первый |
23 так говорит |
歷代志下第36章 |
2-я книга ПаралипоменонГлава 36 |
1 |
1 |
2 約哈斯登基的時候年二十三歲,在耶路撒冷作王三個月。 |
2 Двадцати |
3 埃及王在耶路撒冷廢了他,又罰猶大國銀子一百他連得,金子一他連得。 |
3 И низложил |
4 埃及王尼哥立約哈斯的哥哥以利雅敬作猶大和耶路撒冷的王,改名叫約雅敬,又將約哈斯帶到埃及去了。 |
4 И воцарил |
5 |
5 Двадцати |
6 巴比倫王尼布甲尼撒上來攻擊他,用銅鏈鎖著他,要將他帶到巴比倫去。 |
6 Против него вышел |
7 尼布甲尼撒又將耶和華殿裏的器皿帶到巴比倫,放在他於巴比倫的廟裏 |
7 И часть сосудов |
8 約雅敬其餘的事和他所行可憎的事,並他一切的行為,都正 |
8 |
9 |
9 Восемнадцати |
10 過了一年,尼布甲尼撒差遣人將約雅斤和耶和華殿裏各樣寶貴的器皿帶到巴比倫,就立約雅斤的兄 |
10 По прошествии |
11 |
11 Двадцати |
12 行耶和華─他神眼中看為惡的事。先知耶利米以耶和華的話勸他,他仍不在耶利米面前自己 |
12 и делал |
13 尼布甲尼撒曾使他指著神起誓,他卻背叛,強項硬心,不歸服耶和華─以色列的神。 |
13 и отложился |
14 眾祭司長和百姓也大大犯罪,效法異教之民 |
14 Да и все начальствующие |
15 |
15 И посылал |
16 他們卻嘻笑神的使者,藐視他的言語,譏誚他的先知,以致耶和華的忿怒向他的百姓發作,無法可救。 |
16 Но они издевались |
17 |
17 И Он навел |
18 迦勒底王將神殿裏的大小器皿與耶和華殿裏的財寶,並王和眾首領的財寶,都帶到巴比倫去了。 |
18 И все сосуды |
19 迦勒底人焚燒神的殿,拆毀耶路撒冷的城牆,用火燒了城裏的宮殿,毀壞了城裏寶貴的器皿。 |
19 И сожгли |
20 凡脫離刀劍的,迦勒底王都擄到巴比倫去,作他和他子孫的僕婢,直到波斯國興起來。 |
20 И переселил |
21 這就應驗耶和華藉耶利米口所說的話:地享受安息;因為地土荒涼便守安息,直滿了七十年。 |
21 доколе, во исполнение |
22 |
22 А в первый |
23 波斯王塞魯士如此說:「耶和華─天上的神已將地上 |
23 так говорит |