出埃及記

第27章

1 「你要用皂莢木作壇。這壇要四方的,長五肘,寬五肘,高三肘。

2 要在壇的四拐角上作四個角,與壇接連一塊,用銅把壇包裹。

3 要作[pans],收去壇上的灰,又作鏟子、盆子[basons]、肉鍤子、火鼎;壇上一切的器具都用銅作。

4 要為壇作一個銅網,在網的四角上作四個銅環,

5 把網安在壇四面的圍腰板以下,使網從下達到壇的半腰。

6 又要用皂莢木為壇作槓,用銅包裹。

7 這槓要穿在壇兩旁的環子內,用以抬壇。

8 要用板作壇,壇是空的,都照著在山上指示你的樣式作。」

9 「你要作帳幕的院子。院子的南面要用捻的細麻作遮簾[hangings],長一百肘。

10 還有[And]柱子要二十根,帶卯的銅座二十個。柱子上的鉤子和杆子都要用銀子作。

11 北面也當有遮簾[hangings],長一百肘,[his]的柱子二十根,帶卯的銅座二十個。柱子上的鉤子和杆子都要用銀子作。

12 院子的西面當有遮簾[hangings],寬五十肘,它們[their]的柱子十根,帶卯的座十個。

13 院子的東面要寬五十肘。

14 門這邊的遮簾[hangings]要十五肘,它們[their]的柱子三根,帶卯的座三個。

15 門那邊的遮簾[hangings]也要十五肘,它們[their]的柱子三根,帶卯的座三個。

16 院子的門當有簾子,長二十肘,要拿藍色、紫色、朱紅色線,和捻的細麻,用繡花的手工織成,柱子四根,帶卯的座四個。

17 院子四圍一切的柱子都要用銀杆連絡,柱子上的鉤子要用銀作,帶卯的座要用銅作。

18 院子要長一百肘,寬五十肘,高五肘,[of]用捻的細麻作,帶卯的座要用銅作。

19 帳幕各樣用處的器具,並帳幕一切的釘子[pins],和院子裏一切的釘子[pins],都要用銅作。」

20 「你要吩咐以色列人,把那為點燈搗成的[pure]橄欖油拿來給你,使燈常常[burn]著。

21 在會幕中法櫃前的幔外,亞倫和他的兒子,從晚上到早晨,要在耶和華面前經理這燈。這要作以色列人世世代代永遠的定例。」

Исход

Глава 27

1 «Возьми дерево акации и сделай алтарь. Он должен быть квадратным 2,5 метра длиной, 2,5 метра шириной и 1,5 метра высотой.

2 Сделай по рогу для каждого угла алтаря, прикрепи по рогу к каждому углу, чтобы всё составляло единое целое, и покрой алтарь бронзой.

3 Сделай из бронзы принадлежности и блюда для алтаря: горшки, лопатки, вилки и лотки, в которые сметают золу с алтаря.

4 Сделай для алтаря решётку в форме сетки и сделай на каждом из четырёх углов решётки по бронзовому кольцу.

5 Положи решётку под выступ внизу алтаря, чтобы решётка снизу доходила до половины алтаря.

6 Сделай для алтаря шесты из дерева акации и покрой их бронзой.

7 Вложи шесты в кольца по обе стороны алтаря, чтобы носить алтарь на этих шестах.

8 Сделай алтарь из досок, наподобие полого ящика. Сделай его точно таким, как Я показал тебе на горе.

9 Сделай двор для священного шатра. С южной стороны пусть будет стена из тонких льняных завес. Завесы эти должны быть 50 метров длиной.

10 Возьми двадцать столбов и двадцать бронзовых оснований для них. Крючки для столбов и карнизы должны быть серебряные.

11 С северной стороны пусть также будет стена из завес 50 метров длиной, стоящих на двадцати столбах и двадцати бронзовых основаниях. Крючки, прикреплённые к столбам и карнизам, должны быть отлиты из серебра.

12 С западной стороны двора должна быть стена из завес 25 метров длиной, с десятью столбами, стоявшими на десяти основаниях.

13 Восточная сторона двора также должна быть 25 метров длиной.

14 С одной стороны входа должны быть завесы 7,5 метров длиной; с этой стороны должно быть три столба на трёх основаниях.

15 С другой стороны также должны быть завесы длиной в 7,5 метров; с этой стороны должно быть три столба, стоящих на трёх основаниях.

16 Сделай завесу 10 метров в длину, чтобы закрыть выход во двор; сделай её из тонкого льна и голубой, пурпурной и красной пряжи, с вытканными узорами. У этой завесы должно быть четыре столба и четыре основания.

17 Все столбы вокруг двора должны быть соединены серебряными стягами, крючки на столбах должны быть отлиты из серебра, а основания столбов — из бронзы.

18 Двор должен быть 50 метров в длину и 25 метров в ширину, стена завес вокруг двора должна быть высотой 2,5 метра. Завеса должна быть сделана из тонкого льна, а основания столбов должны быть бронзовые.

19 Все принадлежности, колья шатра и все предметы, используемые в священном шатре, должны быть сделаны из бронзы.

20 Вели израильскому народу принести самое лучшее оливковое масло и заправляйте этим маслом светильник, который должен гореть каждый вечер.

21 Аарон и его сыновья должны будут следить за светильником. Они будут входить в шатёр собрания перед Соглашением, которое находится за завесой, чтобы удостовериться, что светильник горит там перед Господом с вечера до утра. Народ Израиля и его потомки должны соблюдать этот закон во веки вечные».

出埃及記

第27章

Исход

Глава 27

1 「你要用皂莢木作壇。這壇要四方的,長五肘,寬五肘,高三肘。

1 «Возьми дерево акации и сделай алтарь. Он должен быть квадратным 2,5 метра длиной, 2,5 метра шириной и 1,5 метра высотой.

2 要在壇的四拐角上作四個角,與壇接連一塊,用銅把壇包裹。

2 Сделай по рогу для каждого угла алтаря, прикрепи по рогу к каждому углу, чтобы всё составляло единое целое, и покрой алтарь бронзой.

3 要作[pans],收去壇上的灰,又作鏟子、盆子[basons]、肉鍤子、火鼎;壇上一切的器具都用銅作。

3 Сделай из бронзы принадлежности и блюда для алтаря: горшки, лопатки, вилки и лотки, в которые сметают золу с алтаря.

4 要為壇作一個銅網,在網的四角上作四個銅環,

4 Сделай для алтаря решётку в форме сетки и сделай на каждом из четырёх углов решётки по бронзовому кольцу.

5 把網安在壇四面的圍腰板以下,使網從下達到壇的半腰。

5 Положи решётку под выступ внизу алтаря, чтобы решётка снизу доходила до половины алтаря.

6 又要用皂莢木為壇作槓,用銅包裹。

6 Сделай для алтаря шесты из дерева акации и покрой их бронзой.

7 這槓要穿在壇兩旁的環子內,用以抬壇。

7 Вложи шесты в кольца по обе стороны алтаря, чтобы носить алтарь на этих шестах.

8 要用板作壇,壇是空的,都照著在山上指示你的樣式作。」

8 Сделай алтарь из досок, наподобие полого ящика. Сделай его точно таким, как Я показал тебе на горе.

9 「你要作帳幕的院子。院子的南面要用捻的細麻作遮簾[hangings],長一百肘。

9 Сделай двор для священного шатра. С южной стороны пусть будет стена из тонких льняных завес. Завесы эти должны быть 50 метров длиной.

10 還有[And]柱子要二十根,帶卯的銅座二十個。柱子上的鉤子和杆子都要用銀子作。

10 Возьми двадцать столбов и двадцать бронзовых оснований для них. Крючки для столбов и карнизы должны быть серебряные.

11 北面也當有遮簾[hangings],長一百肘,[his]的柱子二十根,帶卯的銅座二十個。柱子上的鉤子和杆子都要用銀子作。

11 С северной стороны пусть также будет стена из завес 50 метров длиной, стоящих на двадцати столбах и двадцати бронзовых основаниях. Крючки, прикреплённые к столбам и карнизам, должны быть отлиты из серебра.

12 院子的西面當有遮簾[hangings],寬五十肘,它們[their]的柱子十根,帶卯的座十個。

12 С западной стороны двора должна быть стена из завес 25 метров длиной, с десятью столбами, стоявшими на десяти основаниях.

13 院子的東面要寬五十肘。

13 Восточная сторона двора также должна быть 25 метров длиной.

14 門這邊的遮簾[hangings]要十五肘,它們[their]的柱子三根,帶卯的座三個。

14 С одной стороны входа должны быть завесы 7,5 метров длиной; с этой стороны должно быть три столба на трёх основаниях.

15 門那邊的遮簾[hangings]也要十五肘,它們[their]的柱子三根,帶卯的座三個。

15 С другой стороны также должны быть завесы длиной в 7,5 метров; с этой стороны должно быть три столба, стоящих на трёх основаниях.

16 院子的門當有簾子,長二十肘,要拿藍色、紫色、朱紅色線,和捻的細麻,用繡花的手工織成,柱子四根,帶卯的座四個。

16 Сделай завесу 10 метров в длину, чтобы закрыть выход во двор; сделай её из тонкого льна и голубой, пурпурной и красной пряжи, с вытканными узорами. У этой завесы должно быть четыре столба и четыре основания.

17 院子四圍一切的柱子都要用銀杆連絡,柱子上的鉤子要用銀作,帶卯的座要用銅作。

17 Все столбы вокруг двора должны быть соединены серебряными стягами, крючки на столбах должны быть отлиты из серебра, а основания столбов — из бронзы.

18 院子要長一百肘,寬五十肘,高五肘,[of]用捻的細麻作,帶卯的座要用銅作。

18 Двор должен быть 50 метров в длину и 25 метров в ширину, стена завес вокруг двора должна быть высотой 2,5 метра. Завеса должна быть сделана из тонкого льна, а основания столбов должны быть бронзовые.

19 帳幕各樣用處的器具,並帳幕一切的釘子[pins],和院子裏一切的釘子[pins],都要用銅作。」

19 Все принадлежности, колья шатра и все предметы, используемые в священном шатре, должны быть сделаны из бронзы.

20 「你要吩咐以色列人,把那為點燈搗成的[pure]橄欖油拿來給你,使燈常常[burn]著。

20 Вели израильскому народу принести самое лучшее оливковое масло и заправляйте этим маслом светильник, который должен гореть каждый вечер.

21 在會幕中法櫃前的幔外,亞倫和他的兒子,從晚上到早晨,要在耶和華面前經理這燈。這要作以色列人世世代代永遠的定例。」

21 Аарон и его сыновья должны будут следить за светильником. Они будут входить в шатёр собрания перед Соглашением, которое находится за завесой, чтобы удостовериться, что светильник горит там перед Господом с вечера до утра. Народ Израиля и его потомки должны соблюдать этот закон во веки вечные».