以賽亞書第22章 |
1 |
2 你這滿處擾亂 |
3 你所有的官長一同逃跑,都為弓箭手所捆綁;你中間一切被找到的都一同被捆綁,他們本是從遠方所逃的 |
4 所以我說:你們轉眼不要看 |
5 |
6 以攔帶著箭袋,還有坐戰車的和馬兵,吉珥揭開盾牌。 |
7 你嘉美的谷必 |
8 他顯露 |
9 你們也 |
10 你們又數點了 |
11 你們 |
12 |
13 誰知,人倒歡喜快樂,宰牛殺羊,吃肉喝酒,說:我們吃喝吧;因為明天要死了。 |
14 大軍之耶和華在我耳中啟示 |
15 |
16 『你在這裏作甚麼呢?你 |
17 看哪,耶和華必將你強然擄去 |
18 他必將你滾成一團,拋在寬闊之地,好像拋球一樣;你必在那裏死亡 |
19 我必趕逐你離開官職,他 |
20 |
21 我又要 |
22 我必將大衛家的鑰匙放在他肩頭上;如此 |
23 我必將他安穩,像釘子釘在堅固處;他必作為他父家榮耀的寶座。 |
24 他父家所有的榮耀,連兒女帶子孫,都掛在他身上,好像一切小器皿,從杯子到酒瓶掛上一樣。 |
25 大軍之耶和華說:當那日,釘在堅固處的釘子必除去 |
Книга пророка ИсаииГлава 22 |
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
7 |
8 |
9 |
10 |
11 |
12 |
13 |
14 |
15 |
16 |
17 |
18 |
19 |
20 |
21 Я заберу твои одежды и надену на него, а также передам ему твой скипетр и твою важную должность. Тогда он станет отцом для жителей Иерусалима и для дома Иудеи. |
22 И ключ от дома Давида повешу ему на шею, если он откроет дверь, то никто не сможет её запереть, а если запрёт, то никто не сможет отпереть. |
23 Он будет словно любимое кресло в доме своего отца. Я сделаю его крепким как гвоздь, вбитый в твёрдую доску. |
24 И все, кому оказана честь, вся слава дома его отца, будут зависеть от него; все взрослые люди и малые дети будут полагаться на него. Они будут висеть на нём как посуда или сосуды для питья. |
25 |
以賽亞書第22章 |
Книга пророка ИсаииГлава 22 |
1 |
1 |
2 你這滿處擾亂 |
2 |
3 你所有的官長一同逃跑,都為弓箭手所捆綁;你中間一切被找到的都一同被捆綁,他們本是從遠方所逃的 |
3 |
4 所以我說:你們轉眼不要看 |
4 |
5 |
5 |
6 以攔帶著箭袋,還有坐戰車的和馬兵,吉珥揭開盾牌。 |
6 |
7 你嘉美的谷必 |
7 |
8 他顯露 |
8 |
9 你們也 |
9 |
10 你們又數點了 |
10 |
11 你們 |
11 |
12 |
12 |
13 誰知,人倒歡喜快樂,宰牛殺羊,吃肉喝酒,說:我們吃喝吧;因為明天要死了。 |
13 |
14 大軍之耶和華在我耳中啟示 |
14 |
15 |
15 |
16 『你在這裏作甚麼呢?你 |
16 |
17 看哪,耶和華必將你強然擄去 |
17 |
18 他必將你滾成一團,拋在寬闊之地,好像拋球一樣;你必在那裏死亡 |
18 |
19 我必趕逐你離開官職,他 |
19 |
20 |
20 |
21 我又要 |
21 Я заберу твои одежды и надену на него, а также передам ему твой скипетр и твою важную должность. Тогда он станет отцом для жителей Иерусалима и для дома Иудеи. |
22 我必將大衛家的鑰匙放在他肩頭上;如此 |
22 И ключ от дома Давида повешу ему на шею, если он откроет дверь, то никто не сможет её запереть, а если запрёт, то никто не сможет отпереть. |
23 我必將他安穩,像釘子釘在堅固處;他必作為他父家榮耀的寶座。 |
23 Он будет словно любимое кресло в доме своего отца. Я сделаю его крепким как гвоздь, вбитый в твёрдую доску. |
24 他父家所有的榮耀,連兒女帶子孫,都掛在他身上,好像一切小器皿,從杯子到酒瓶掛上一樣。 |
24 И все, кому оказана честь, вся слава дома его отца, будут зависеть от него; все взрослые люди и малые дети будут полагаться на него. Они будут висеть на нём как посуда или сосуды для питья. |
25 大軍之耶和華說:當那日,釘在堅固處的釘子必除去 |
25 |