以賽亞書第22章 |
1 |
2 你這滿處擾亂 |
3 你所有的官長一同逃跑,都為弓箭手所捆綁;你中間一切被找到的都一同被捆綁,他們本是從遠方所逃的 |
4 所以我說:你們轉眼不要看 |
5 |
6 以攔帶著箭袋,還有坐戰車的和馬兵,吉珥揭開盾牌。 |
7 你嘉美的谷必 |
8 他顯露 |
9 你們也 |
10 你們又數點了 |
11 你們 |
12 |
13 誰知,人倒歡喜快樂,宰牛殺羊,吃肉喝酒,說:我們吃喝吧;因為明天要死了。 |
14 大軍之耶和華在我耳中啟示 |
15 |
16 『你在這裏作甚麼呢?你 |
17 看哪,耶和華必將你強然擄去 |
18 他必將你滾成一團,拋在寬闊之地,好像拋球一樣;你必在那裏死亡 |
19 我必趕逐你離開官職,他 |
20 |
21 我又要 |
22 我必將大衛家的鑰匙放在他肩頭上;如此 |
23 我必將他安穩,像釘子釘在堅固處;他必作為他父家榮耀的寶座。 |
24 他父家所有的榮耀,連兒女帶子孫,都掛在他身上,好像一切小器皿,從杯子到酒瓶掛上一樣。 |
25 大軍之耶和華說:當那日,釘在堅固處的釘子必除去 |
Der Prophet JesajaKapitel 22 |
1 Dies ist die Last |
2 Du warest voll |
3 sondern alle |
4 Darum sage |
5 Denn es ist ein Tag |
6 Denn Elam |
7 Und wird geschehen, daß deine auserwählten |
8 Da wird der Vorhang |
9 Und werdet der Risse |
10 Ihr werdet auch die Häuser |
11 Und werdet einen Graben |
12 Darum wird der HErr |
13 Wiewohl jetzt, siehe, ist‘s eitel Freude |
14 Solches ist vor den Ohren |
15 So spricht der HErr |
16 Was hast du hie? Wem gehörest du an, daß du dir ein Grab |
17 Siehe, der |
18 und wird dich |
19 Und ich will dich von deinem Stande |
20 Und zu der Zeit |
21 und will ihm deinen Rock |
22 Und will die Schlüssel |
23 Und will ihn zum Nagel |
24 daß man an ihn hänge |
25 Zu der Zeit |
以賽亞書第22章 |
Der Prophet JesajaKapitel 22 |
1 |
1 Dies ist die Last |
2 你這滿處擾亂 |
2 Du warest voll |
3 你所有的官長一同逃跑,都為弓箭手所捆綁;你中間一切被找到的都一同被捆綁,他們本是從遠方所逃的 |
3 sondern alle |
4 所以我說:你們轉眼不要看 |
4 Darum sage |
5 |
5 Denn es ist ein Tag |
6 以攔帶著箭袋,還有坐戰車的和馬兵,吉珥揭開盾牌。 |
6 Denn Elam |
7 你嘉美的谷必 |
7 Und wird geschehen, daß deine auserwählten |
8 他顯露 |
8 Da wird der Vorhang |
9 你們也 |
9 Und werdet der Risse |
10 你們又數點了 |
10 Ihr werdet auch die Häuser |
11 你們 |
11 Und werdet einen Graben |
12 |
12 Darum wird der HErr |
13 誰知,人倒歡喜快樂,宰牛殺羊,吃肉喝酒,說:我們吃喝吧;因為明天要死了。 |
13 Wiewohl jetzt, siehe, ist‘s eitel Freude |
14 大軍之耶和華在我耳中啟示 |
14 Solches ist vor den Ohren |
15 |
15 So spricht der HErr |
16 『你在這裏作甚麼呢?你 |
16 Was hast du hie? Wem gehörest du an, daß du dir ein Grab |
17 看哪,耶和華必將你強然擄去 |
17 Siehe, der |
18 他必將你滾成一團,拋在寬闊之地,好像拋球一樣;你必在那裏死亡 |
18 und wird dich |
19 我必趕逐你離開官職,他 |
19 Und ich will dich von deinem Stande |
20 |
20 Und zu der Zeit |
21 我又要 |
21 und will ihm deinen Rock |
22 我必將大衛家的鑰匙放在他肩頭上;如此 |
22 Und will die Schlüssel |
23 我必將他安穩,像釘子釘在堅固處;他必作為他父家榮耀的寶座。 |
23 Und will ihn zum Nagel |
24 他父家所有的榮耀,連兒女帶子孫,都掛在他身上,好像一切小器皿,從杯子到酒瓶掛上一樣。 |
24 daß man an ihn hänge |
25 大軍之耶和華說:當那日,釘在堅固處的釘子必除去 |
25 Zu der Zeit |