啟示錄第17章 |
1 |
2 地上的君王與她行淫,地上的居民 |
3 天使就在靈裏帶我 |
4 那女人穿著紫色和朱紅色的衣服,用金子、寶石、珍珠為妝飾;手拿金杯,杯中盛滿了可憎之物,就是她淫亂的污穢。 |
5 在她額上有名寫著說:「奧秘哉。大巴比倫,作世上的娼妓 |
6 我又看見那女人喝醉了聖徒的血和為耶穌作殉道之人 |
7 天使對我說:「你為甚麼希奇呢?我要將這女人和馱著她的那七頭十角獸的奧秘告訴你。 |
8 你所看見的獸,先前有,如今沒有,將來要 |
9 |
10 又有 |
11 那先前有如今沒有的獸,就是第八個;他也從那七個而出 |
12 你所看見的那十角就是十王;他們還沒有得國,但他們一時之間要和獸同得權柄,與王一樣。 |
13 他們同心合意將自己的權柄 |
14 他們要與羔羊爭戰 |
15 |
16 你所看見那獸上的十角 |
17 因為神使諸王的心成全 |
18 你所看見的那女人就是管轄地上眾王的大城。」 |
ОткровениеГлава 17 |
1 |
2 Земные цари предавались с ней блуду, и те, кто живут на земле, напивались допьяна вином её блуда». |
3 И оказался я во власти Духа, который перенёс меня в пустыню. Там я увидел женщину, сидящую на красном звере. Этот зверь был весь покрыт именами, оскорбляющими Бога, и было у него семь голов с десятью рогами. |
4 Женщина была одета в пурпурные и красные одежды и украшена золотом, драгоценными камнями и жемчугом. В руке она держала золотую чашу, полную мерзости и грязи её блуда. |
5 На лбу у неё было начертано имя с тайным значением: |
6 Затем я увидел, что она пьяна от крови святых людей Божьих и тех, кто умер, свидетельствуя об Иисусе. И, увидев её, я поразился. |
7 Ангел спросил у меня: |
8 Зверь, которого ты видел, был когда-то живым, сейчас же он мёртв. Но он ещё восстанет из бездны и отправится на погибель. И те из живущих на земле, чьи имена не вписаны в книгу жизни от начала мира, удивятся, увидев зверя, так как он был жив когда-то, но сейчас мёртв, и всё же он явится снова. |
9 Чтобы всё это понять, нужна мудрость. Семь голов — это семь холмов, на которых сидит женщина, они же и семь царей. |
10 Первые пятеро уже умерли, один ещё жив, а последний ещё не явился. Когда же он явится, то недолго ему суждено здесь оставаться. |
11 Зверь, который когда-то был жив, а сейчас неживой, — это восьмой царь, один из семи, и идёт он к своей гибели. |
12 Десять рогов, что ты видишь, — это десять царей, которые ещё не начали править, но они получат власть править — каждый по одному часу вместе со зверем. |
13 У всех десяти царей одни намерения, и отдадут они свою власть зверю. |
14 Они будут воевать с Агнцем, но Он победит их, потому что Он — Господин господствующих и Царь царей вместе со Своими избранными, призванными и верными». |
15 |
16 Десять рогов, которые ты видел, и сам зверь будут ненавидеть блудницу и отнимут у неё всё, чем она владеет, оставив её нагой. Они будут пожирать её тело и жечь его огнём. |
17 Потому что Бог вложил в десять рогов желание исполнить Его волю: отдать зверю власть правления, пока не исполнится слово Божье. |
18 Женщина, которую ты видел, — это великий город, господствующий над земными царями». |
啟示錄第17章 |
ОткровениеГлава 17 |
1 |
1 |
2 地上的君王與她行淫,地上的居民 |
2 Земные цари предавались с ней блуду, и те, кто живут на земле, напивались допьяна вином её блуда». |
3 天使就在靈裏帶我 |
3 И оказался я во власти Духа, который перенёс меня в пустыню. Там я увидел женщину, сидящую на красном звере. Этот зверь был весь покрыт именами, оскорбляющими Бога, и было у него семь голов с десятью рогами. |
4 那女人穿著紫色和朱紅色的衣服,用金子、寶石、珍珠為妝飾;手拿金杯,杯中盛滿了可憎之物,就是她淫亂的污穢。 |
4 Женщина была одета в пурпурные и красные одежды и украшена золотом, драгоценными камнями и жемчугом. В руке она держала золотую чашу, полную мерзости и грязи её блуда. |
5 在她額上有名寫著說:「奧秘哉。大巴比倫,作世上的娼妓 |
5 На лбу у неё было начертано имя с тайным значением: |
6 我又看見那女人喝醉了聖徒的血和為耶穌作殉道之人 |
6 Затем я увидел, что она пьяна от крови святых людей Божьих и тех, кто умер, свидетельствуя об Иисусе. И, увидев её, я поразился. |
7 天使對我說:「你為甚麼希奇呢?我要將這女人和馱著她的那七頭十角獸的奧秘告訴你。 |
7 Ангел спросил у меня: |
8 你所看見的獸,先前有,如今沒有,將來要 |
8 Зверь, которого ты видел, был когда-то живым, сейчас же он мёртв. Но он ещё восстанет из бездны и отправится на погибель. И те из живущих на земле, чьи имена не вписаны в книгу жизни от начала мира, удивятся, увидев зверя, так как он был жив когда-то, но сейчас мёртв, и всё же он явится снова. |
9 |
9 Чтобы всё это понять, нужна мудрость. Семь голов — это семь холмов, на которых сидит женщина, они же и семь царей. |
10 又有 |
10 Первые пятеро уже умерли, один ещё жив, а последний ещё не явился. Когда же он явится, то недолго ему суждено здесь оставаться. |
11 那先前有如今沒有的獸,就是第八個;他也從那七個而出 |
11 Зверь, который когда-то был жив, а сейчас неживой, — это восьмой царь, один из семи, и идёт он к своей гибели. |
12 你所看見的那十角就是十王;他們還沒有得國,但他們一時之間要和獸同得權柄,與王一樣。 |
12 Десять рогов, что ты видишь, — это десять царей, которые ещё не начали править, но они получат власть править — каждый по одному часу вместе со зверем. |
13 他們同心合意將自己的權柄 |
13 У всех десяти царей одни намерения, и отдадут они свою власть зверю. |
14 他們要與羔羊爭戰 |
14 Они будут воевать с Агнцем, но Он победит их, потому что Он — Господин господствующих и Царь царей вместе со Своими избранными, призванными и верными». |
15 |
15 |
16 你所看見那獸上的十角 |
16 Десять рогов, которые ты видел, и сам зверь будут ненавидеть блудницу и отнимут у неё всё, чем она владеет, оставив её нагой. Они будут пожирать её тело и жечь его огнём. |
17 因為神使諸王的心成全 |
17 Потому что Бог вложил в десять рогов желание исполнить Его волю: отдать зверю власть правления, пока не исполнится слово Божье. |
18 你所看見的那女人就是管轄地上眾王的大城。」 |
18 Женщина, которую ты видел, — это великий город, господствующий над земными царями». |