出埃及記第27章 |
1 |
2 要在壇的四拐角上作四個角,與壇接連一塊,用銅把壇包裹。 |
3 要作鏊 |
4 要為壇作一個銅網,在網的四角上作四個銅環, |
5 把網安在壇四面的圍腰板以下,使網從下達到壇的半腰。 |
6 又要用皂莢木為壇作槓,用銅包裹。 |
7 這槓要穿在壇兩旁的環子內,用以抬壇。 |
8 要用板作壇,壇是空的,都照著在山上指示你的樣式作。」 |
9 |
10 還有 |
11 北面也當有遮簾 |
12 院子的西面當有遮簾 |
13 院子的東面要寬五十肘。 |
14 門這邊的遮簾 |
15 門那邊的遮簾 |
16 院子的門當有簾子,長二十肘,要拿藍色、紫色、朱紅色線,和捻的細麻,用繡花的手工織成,柱子四根,帶卯的座四個。 |
17 院子四圍一切的柱子都要用銀杆連絡,柱子上的鉤子要用銀作,帶卯的座要用銅作。 |
18 院子要長一百肘,寬五十肘,高五肘,要 |
19 帳幕各樣用處的器具,並帳幕一切的釘子 |
20 |
21 在會幕中法櫃前的幔外,亞倫和他的兒子,從晚上到早晨,要在耶和華面前經理這燈。這要作以色列人世世代代永遠的定例。」 |
ИсходГлава 27 |
1 |
2 Сделай по рогу для каждого угла алтаря, прикрепи по рогу к каждому углу, чтобы всё составляло единое целое, и покрой алтарь бронзой. |
3 Сделай из бронзы принадлежности и блюда для алтаря: горшки, лопатки, вилки и лотки, в которые сметают золу с алтаря. |
4 Сделай для алтаря решётку в форме сетки и сделай на каждом из четырёх углов решётки по бронзовому кольцу. |
5 Положи решётку под выступ внизу алтаря, чтобы решётка снизу доходила до половины алтаря. |
6 Сделай для алтаря шесты из дерева акации и покрой их бронзой. |
7 |
8 Сделай алтарь из досок, наподобие полого ящика. Сделай его точно таким, как Я показал тебе на горе. |
9 |
10 Возьми двадцать столбов и двадцать бронзовых оснований для них. Крючки для столбов и карнизы должны быть серебряные. |
11 С северной стороны пусть также будет стена из завес 50 метров длиной, стоящих на двадцати столбах и двадцати бронзовых основаниях. Крючки, прикреплённые к столбам и карнизам, должны быть отлиты из серебра. |
12 С западной стороны двора должна быть стена из завес 25 метров длиной, с десятью столбами, стоявшими на десяти основаниях. |
13 Восточная сторона двора также должна быть 25 метров длиной. |
14 С одной стороны входа должны быть завесы 7,5 метров длиной; с этой стороны должно быть три столба на трёх основаниях. |
15 С другой стороны также должны быть завесы длиной в 7,5 метров; с этой стороны должно быть три столба, стоящих на трёх основаниях. |
16 Сделай завесу 10 метров в длину, чтобы закрыть выход во двор; сделай её из тонкого льна и голубой, пурпурной и красной пряжи, с вытканными узорами. У этой завесы должно быть четыре столба и четыре основания. |
17 Все столбы вокруг двора должны быть соединены серебряными стягами, крючки на столбах должны быть отлиты из серебра, а основания столбов — из бронзы. |
18 Двор должен быть 50 метров в длину и 25 метров в ширину, стена завес вокруг двора должна быть высотой 2,5 метра. Завеса должна быть сделана из тонкого льна, а основания столбов должны быть бронзовые. |
19 Все принадлежности, колья шатра и все предметы, используемые в священном шатре, должны быть сделаны из бронзы. |
20 |
21 Аарон и его сыновья должны будут следить за светильником. Они будут входить в шатёр собрания перед Соглашением, которое находится за завесой, чтобы удостовериться, что светильник горит там перед Господом с вечера до утра. Народ Израиля и его потомки должны соблюдать этот закон во веки вечные». |
出埃及記第27章 |
ИсходГлава 27 |
1 |
1 |
2 要在壇的四拐角上作四個角,與壇接連一塊,用銅把壇包裹。 |
2 Сделай по рогу для каждого угла алтаря, прикрепи по рогу к каждому углу, чтобы всё составляло единое целое, и покрой алтарь бронзой. |
3 要作鏊 |
3 Сделай из бронзы принадлежности и блюда для алтаря: горшки, лопатки, вилки и лотки, в которые сметают золу с алтаря. |
4 要為壇作一個銅網,在網的四角上作四個銅環, |
4 Сделай для алтаря решётку в форме сетки и сделай на каждом из четырёх углов решётки по бронзовому кольцу. |
5 把網安在壇四面的圍腰板以下,使網從下達到壇的半腰。 |
5 Положи решётку под выступ внизу алтаря, чтобы решётка снизу доходила до половины алтаря. |
6 又要用皂莢木為壇作槓,用銅包裹。 |
6 Сделай для алтаря шесты из дерева акации и покрой их бронзой. |
7 這槓要穿在壇兩旁的環子內,用以抬壇。 |
7 |
8 要用板作壇,壇是空的,都照著在山上指示你的樣式作。」 |
8 Сделай алтарь из досок, наподобие полого ящика. Сделай его точно таким, как Я показал тебе на горе. |
9 |
9 |
10 還有 |
10 Возьми двадцать столбов и двадцать бронзовых оснований для них. Крючки для столбов и карнизы должны быть серебряные. |
11 北面也當有遮簾 |
11 С северной стороны пусть также будет стена из завес 50 метров длиной, стоящих на двадцати столбах и двадцати бронзовых основаниях. Крючки, прикреплённые к столбам и карнизам, должны быть отлиты из серебра. |
12 院子的西面當有遮簾 |
12 С западной стороны двора должна быть стена из завес 25 метров длиной, с десятью столбами, стоявшими на десяти основаниях. |
13 院子的東面要寬五十肘。 |
13 Восточная сторона двора также должна быть 25 метров длиной. |
14 門這邊的遮簾 |
14 С одной стороны входа должны быть завесы 7,5 метров длиной; с этой стороны должно быть три столба на трёх основаниях. |
15 門那邊的遮簾 |
15 С другой стороны также должны быть завесы длиной в 7,5 метров; с этой стороны должно быть три столба, стоящих на трёх основаниях. |
16 院子的門當有簾子,長二十肘,要拿藍色、紫色、朱紅色線,和捻的細麻,用繡花的手工織成,柱子四根,帶卯的座四個。 |
16 Сделай завесу 10 метров в длину, чтобы закрыть выход во двор; сделай её из тонкого льна и голубой, пурпурной и красной пряжи, с вытканными узорами. У этой завесы должно быть четыре столба и четыре основания. |
17 院子四圍一切的柱子都要用銀杆連絡,柱子上的鉤子要用銀作,帶卯的座要用銅作。 |
17 Все столбы вокруг двора должны быть соединены серебряными стягами, крючки на столбах должны быть отлиты из серебра, а основания столбов — из бронзы. |
18 院子要長一百肘,寬五十肘,高五肘,要 |
18 Двор должен быть 50 метров в длину и 25 метров в ширину, стена завес вокруг двора должна быть высотой 2,5 метра. Завеса должна быть сделана из тонкого льна, а основания столбов должны быть бронзовые. |
19 帳幕各樣用處的器具,並帳幕一切的釘子 |
19 Все принадлежности, колья шатра и все предметы, используемые в священном шатре, должны быть сделаны из бронзы. |
20 |
20 |
21 在會幕中法櫃前的幔外,亞倫和他的兒子,從晚上到早晨,要在耶和華面前經理這燈。這要作以色列人世世代代永遠的定例。」 |
21 Аарон и его сыновья должны будут следить за светильником. Они будут входить в шатёр собрания перед Соглашением, которое находится за завесой, чтобы удостовериться, что светильник горит там перед Господом с вечера до утра. Народ Израиля и его потомки должны соблюдать этот закон во веки вечные». |