申命記第2章 |
1 |
2 耶和華對我說: |
3 『你們繞行這山的日子夠了,要轉向北去。 |
4 你吩咐百姓說:你們弟兄以掃的子孫住在西珥,你們要經過他們的境界。他們必懼怕你們,所以你們要分外謹慎。 |
5 不可與他們爭戰;他們的地,連腳掌可踏之處,我都不給你們,因我已將西珥山賜給以掃為業。 |
6 你們要用錢向他們買糧吃,也要用錢向他們買水喝。 |
7 因為耶和華─你的神在你手裏所辦的一切事上已賜福與你。你走這大曠野,他都知道了。這四十年,耶和華─你的神常與你同在,故此你一無所缺。』 |
8 「於是,我們離了我們弟兄以掃子孫所住的西珥,從平原 |
9 耶和華對 |
10 先前,有以米人住在那裏,民數眾多,身體高大,像亞衲人一樣。 |
11 這以米人像亞衲人;也算為巨人 |
12 先前,何利人也住在西珥,但以掃的子孫將他們除滅,得了他們的地,接著居住,就如以色列在耶和華賜給他為業之地所行的一樣。 |
13 現在,起來過撒烈溪。於是我們過了撒烈溪。 |
14 自從離開加低斯.巴尼亞,到過了撒烈溪的時候,共有三十八年,等那世代的兵丁都從軍 |
15 耶和華的手實在是 |
16 |
17 耶和華曉諭 |
18 『你今天要從摩押的境界亞珥經過, |
19 走近亞捫人之地,不可擾害他們,也不可與他們爭戰。亞捫人的地,我不賜給你們為業,因我已將那地賜給羅得的子孫為業。』 |
20 (那地也算為巨人 |
21 那民眾多,身體高大,像亞衲人一樣,但耶和華從亞捫人面前除滅他們,亞捫人就得了他們的地,接著居住。 |
22 正如耶和華從前為住西珥的以掃子孫將何利人從他們面前除滅、他們得了何利人的地、接著居住一樣,直到今日。 |
23 從迦斐託出來的迦斐託人將先前住在哈撒音 |
24 你們起來前往,過亞嫩河 |
25 從今日起,我要使普 |
26 |
27 『求你容我從你的地經過,只走大道,不偏左右。 |
28 你可以賣糧給我吃,也可以賣水給我喝,只要容我步行過去, |
29 (就如住西珥的以掃子孫和住亞珥的摩押人待我一樣;)等我過了約旦河,好進入耶和華─我們神所賜給我們的地。』 |
30 但希實本王西宏不容我們從他那裏經過;因為耶和華─你的神使他靈裏 |
31 |
32 那時,西宏和他的眾民出來攻擊我們,在雅雜與我們交戰。 |
33 耶和華─我們的神將他交給我們,我們就把他和他的兒子,並他的眾民,都擊殺了。 |
34 我們奪了他的一切城邑,將各城的 |
35 唯有牲畜和所奪的各城,並其中的財物,都取為自己的掠物。 |
36 從亞嫩河 |
37 唯有亞捫人之地,凡靠近雅博河的地方 |
ВторозакониеГлава 2 |
1 |
2 И сказал мне Господь: |
3 Полно вам ходить вокруг горы Сеира, обратитесь к северу; |
4 И народу дай повеление и скажи: вы будете проходить пределы братий ваших, сынов Исавовых, живущих на Сеире, и они убоятся вас, но остерегайтесь всячески |
5 Начинать с ними войну; ибо Я не дам вам земли их ни на стопу ноги, потому что гору Сеир Я дал в наследие Исаву. |
6 Хлеб для прокормления покупайте у них за серебро, и воду для питья покупайте у них за серебро; |
7 Ибо Иегова, Бог твой, благословил тебя во всяком деле рук твоих, покровительствовал тебе во время шествия твоего по великой [и страшной] пустыне сей; вот, сорок лет Иегова, Бог твой, с тобою, ты ни в чем не терпел недостатка. |
8 |
9 Тогда Господь сказал мне: не вступай во вражду с Моавом и не начинай с ними войны; ибо Я не дам тебе земли его в наследие, потому что Ар отдал Я в наследие сынам Лотовым. |
10 (Прежде жили там Емимы, народ великий, многочисленный и высокий, как сыны Енаковы; |
11 И они считались между Рефаимами, как сыны Енаковы; Моавитяне же называют их Емимами. |
12 А на Сеире жили прежде Хорреи; но сыны Исавовы прогнали их и истребили их от лица своего, и поселились вместо их, так как поступил Израиль с землею наследия своего, которую дал им Господь.) |
13 Итак, встаньте и пройдите долину Заред. И прошли мы долину Заред. |
14 С тех пор, как мы пошли из Кадес-Варни, до тех пор, как мы прошли долину Заред, прошло тридцать восемь лет, как наконец перевелся из среды стана весь род ходящих на войну, как клялся им Иегова [Бог]. |
15 Да и рука Господня была на них, чтоб истреблять их из среды стана, пока не перевелись. |
16 Когда же перевелись все ходящие на войну и перемерли из среды народа, |
17 Тогда говорил мне Господь, и сказал: |
18 Ты проходишь ныне мимо пределов Моава, мимо Ара, |
19 И приблизился к Аммонитянам; не вступай с ними во вражду и не начинай с ними войны; ибо Я не дам тебе земли сынов Аммоновых в наследие, потому что Я отдал ее в наследие сынам Лотовым. |
20 |
21 Народ великий, многочисленный и высокий, как сыны Енаковы, и истребил их Господь пред лицем их, и изгнали они их, и поселились на месте их, |
22 Так как Он сделал для сынов Исавовых, живущих на Сеире, истребив пред лицем их Хорреев, и они изгнали их, и поселились на месте их, и живут до сего дня. |
23 И так как Аввеев, живших в селениях до самой Газы, Кафторяне, пришедшие из Кафтора, истребили и поселились на месте их.) |
24 |
25 С сего дня Я начну распространять страх твой и ужас твой на народы под всем небом, те, которые услышат о тебе, вострепещут и ужаснутся тебя. |
26 И послал я послов из пустыни Кедемоф к Сигону, царю Есевонскому, с словами мирными, чтоб сказать: |
27 Позволь пройти мне землею твоею, я пойду дорогою, не сойду ни направо, ни налево; |
28 Хлеб для прокормления продавай мне за серебро, и воду для питья давай мне за серебро, только ногами моими пройду: |
29 Так как сделали мне сыны Исава, живущие на Сеире, и Моавитяне, живущие в Аре, пока не перейду чрез Иордан в землю, которую Иегова, Бог наш, дает нам. |
30 Но Сигон, царь Есевонский, не согласился позволить пройти нам через свою землю, потому что Иегова, Бог твой, ожесточил дух его, и сердце его сделал упорным, чтоб предать его в руку твою, как это видно ныне. |
31 Тогда сказал мне Господь: се, Я начинаю предавать тебе Сигона, [царя Есевонского, Аморреянина,] и землю его, начинай брать наследие, взяв в наследие землю его. |
32 Сигон, [царь Есевонский,] со всем народом своим выступил против нас на сражение к Иааце. |
33 И предал его Иегова, Бог наш, [в руки наши,] и мы поразили его и сынов его и весь народ его, |
34 И взяли в то время все города его, и предали заклятию все города, мужчин и женщин и детей, не оставили никого в живых. |
35 Только взяли мы себе в добычу скот их и захваченное во взятых нами городах. |
36 От Ароира, который на берегу потока Арнона, и от города, который на долине до [горы] Галаада, не было города, который бы неприступен был для нас: все предал Иегова, Бог наш [в руки наши]. |
37 Только к земле Аммонитян ты не подходил, ни к местам, [лежащим] близ потока Иавока, ни к городам, [которые] на горе, и ни к чему такому, к чему не повелел [нам] Иегова, Бог наш. |
申命記第2章 |
ВторозакониеГлава 2 |
1 |
1 |
2 耶和華對我說: |
2 И сказал мне Господь: |
3 『你們繞行這山的日子夠了,要轉向北去。 |
3 Полно вам ходить вокруг горы Сеира, обратитесь к северу; |
4 你吩咐百姓說:你們弟兄以掃的子孫住在西珥,你們要經過他們的境界。他們必懼怕你們,所以你們要分外謹慎。 |
4 И народу дай повеление и скажи: вы будете проходить пределы братий ваших, сынов Исавовых, живущих на Сеире, и они убоятся вас, но остерегайтесь всячески |
5 不可與他們爭戰;他們的地,連腳掌可踏之處,我都不給你們,因我已將西珥山賜給以掃為業。 |
5 Начинать с ними войну; ибо Я не дам вам земли их ни на стопу ноги, потому что гору Сеир Я дал в наследие Исаву. |
6 你們要用錢向他們買糧吃,也要用錢向他們買水喝。 |
6 Хлеб для прокормления покупайте у них за серебро, и воду для питья покупайте у них за серебро; |
7 因為耶和華─你的神在你手裏所辦的一切事上已賜福與你。你走這大曠野,他都知道了。這四十年,耶和華─你的神常與你同在,故此你一無所缺。』 |
7 Ибо Иегова, Бог твой, благословил тебя во всяком деле рук твоих, покровительствовал тебе во время шествия твоего по великой [и страшной] пустыне сей; вот, сорок лет Иегова, Бог твой, с тобою, ты ни в чем не терпел недостатка. |
8 「於是,我們離了我們弟兄以掃子孫所住的西珥,從平原 |
8 |
9 耶和華對 |
9 Тогда Господь сказал мне: не вступай во вражду с Моавом и не начинай с ними войны; ибо Я не дам тебе земли его в наследие, потому что Ар отдал Я в наследие сынам Лотовым. |
10 先前,有以米人住在那裏,民數眾多,身體高大,像亞衲人一樣。 |
10 (Прежде жили там Емимы, народ великий, многочисленный и высокий, как сыны Енаковы; |
11 這以米人像亞衲人;也算為巨人 |
11 И они считались между Рефаимами, как сыны Енаковы; Моавитяне же называют их Емимами. |
12 先前,何利人也住在西珥,但以掃的子孫將他們除滅,得了他們的地,接著居住,就如以色列在耶和華賜給他為業之地所行的一樣。 |
12 А на Сеире жили прежде Хорреи; но сыны Исавовы прогнали их и истребили их от лица своего, и поселились вместо их, так как поступил Израиль с землею наследия своего, которую дал им Господь.) |
13 現在,起來過撒烈溪。於是我們過了撒烈溪。 |
13 Итак, встаньте и пройдите долину Заред. И прошли мы долину Заред. |
14 自從離開加低斯.巴尼亞,到過了撒烈溪的時候,共有三十八年,等那世代的兵丁都從軍 |
14 С тех пор, как мы пошли из Кадес-Варни, до тех пор, как мы прошли долину Заред, прошло тридцать восемь лет, как наконец перевелся из среды стана весь род ходящих на войну, как клялся им Иегова [Бог]. |
15 耶和華的手實在是 |
15 Да и рука Господня была на них, чтоб истреблять их из среды стана, пока не перевелись. |
16 |
16 Когда же перевелись все ходящие на войну и перемерли из среды народа, |
17 耶和華曉諭 |
17 Тогда говорил мне Господь, и сказал: |
18 『你今天要從摩押的境界亞珥經過, |
18 Ты проходишь ныне мимо пределов Моава, мимо Ара, |
19 走近亞捫人之地,不可擾害他們,也不可與他們爭戰。亞捫人的地,我不賜給你們為業,因我已將那地賜給羅得的子孫為業。』 |
19 И приблизился к Аммонитянам; не вступай с ними во вражду и не начинай с ними войны; ибо Я не дам тебе земли сынов Аммоновых в наследие, потому что Я отдал ее в наследие сынам Лотовым. |
20 (那地也算為巨人 |
20 |
21 那民眾多,身體高大,像亞衲人一樣,但耶和華從亞捫人面前除滅他們,亞捫人就得了他們的地,接著居住。 |
21 Народ великий, многочисленный и высокий, как сыны Енаковы, и истребил их Господь пред лицем их, и изгнали они их, и поселились на месте их, |
22 正如耶和華從前為住西珥的以掃子孫將何利人從他們面前除滅、他們得了何利人的地、接著居住一樣,直到今日。 |
22 Так как Он сделал для сынов Исавовых, живущих на Сеире, истребив пред лицем их Хорреев, и они изгнали их, и поселились на месте их, и живут до сего дня. |
23 從迦斐託出來的迦斐託人將先前住在哈撒音 |
23 И так как Аввеев, живших в селениях до самой Газы, Кафторяне, пришедшие из Кафтора, истребили и поселились на месте их.) |
24 你們起來前往,過亞嫩河 |
24 |
25 從今日起,我要使普 |
25 С сего дня Я начну распространять страх твой и ужас твой на народы под всем небом, те, которые услышат о тебе, вострепещут и ужаснутся тебя. |
26 |
26 И послал я послов из пустыни Кедемоф к Сигону, царю Есевонскому, с словами мирными, чтоб сказать: |
27 『求你容我從你的地經過,只走大道,不偏左右。 |
27 Позволь пройти мне землею твоею, я пойду дорогою, не сойду ни направо, ни налево; |
28 你可以賣糧給我吃,也可以賣水給我喝,只要容我步行過去, |
28 Хлеб для прокормления продавай мне за серебро, и воду для питья давай мне за серебро, только ногами моими пройду: |
29 (就如住西珥的以掃子孫和住亞珥的摩押人待我一樣;)等我過了約旦河,好進入耶和華─我們神所賜給我們的地。』 |
29 Так как сделали мне сыны Исава, живущие на Сеире, и Моавитяне, живущие в Аре, пока не перейду чрез Иордан в землю, которую Иегова, Бог наш, дает нам. |
30 但希實本王西宏不容我們從他那裏經過;因為耶和華─你的神使他靈裏 |
30 Но Сигон, царь Есевонский, не согласился позволить пройти нам через свою землю, потому что Иегова, Бог твой, ожесточил дух его, и сердце его сделал упорным, чтоб предать его в руку твою, как это видно ныне. |
31 |
31 Тогда сказал мне Господь: се, Я начинаю предавать тебе Сигона, [царя Есевонского, Аморреянина,] и землю его, начинай брать наследие, взяв в наследие землю его. |
32 那時,西宏和他的眾民出來攻擊我們,在雅雜與我們交戰。 |
32 Сигон, [царь Есевонский,] со всем народом своим выступил против нас на сражение к Иааце. |
33 耶和華─我們的神將他交給我們,我們就把他和他的兒子,並他的眾民,都擊殺了。 |
33 И предал его Иегова, Бог наш, [в руки наши,] и мы поразили его и сынов его и весь народ его, |
34 我們奪了他的一切城邑,將各城的 |
34 И взяли в то время все города его, и предали заклятию все города, мужчин и женщин и детей, не оставили никого в живых. |
35 唯有牲畜和所奪的各城,並其中的財物,都取為自己的掠物。 |
35 Только взяли мы себе в добычу скот их и захваченное во взятых нами городах. |
36 從亞嫩河 |
36 От Ароира, который на берегу потока Арнона, и от города, который на долине до [горы] Галаада, не было города, который бы неприступен был для нас: все предал Иегова, Бог наш [в руки наши]. |
37 唯有亞捫人之地,凡靠近雅博河的地方 |
37 Только к земле Аммонитян ты не подходил, ни к местам, [лежащим] близ потока Иавока, ни к городам, [которые] на горе, и ни к чему такому, к чему не повелел [нам] Иегова, Бог наш. |