以賽亞書第38章 | 
                        
| 
                         1   | 
| 
                         2 希西家就轉臉朝牆,禱告耶和華說:  | 
| 
                         3 「耶和華啊,現在  | 
| 
                         4   | 
| 
                         5 「你去告訴希西家說,耶和華─你祖大衛的神如此說:我聽見了你的禱告,看見了你的眼淚;看哪  | 
| 
                         6 我又要  | 
| 
                         7   | 
| 
                         8 看哪  | 
| 
                         9   | 
| 
                         10   | 
| 
                         11 我說:我必不得見耶和華,就是在活人之地不見耶和華;我與世上的居民不再見面。  | 
| 
                         12 我的年歲逝去  | 
| 
                         13 我計算  | 
| 
                         14   | 
| 
                         15 我可說甚麼呢?他應許我的,也給我成就了;我因心裏的苦楚,我因心裏的苦楚,在一生的年日必悄悄而行。  | 
| 
                         16   | 
| 
                         17 看哪,我受大苦,本為使我得平安;你因愛我的元魂  | 
| 
                         18 原來,墳墓  | 
| 
                         19 只有活人,活人必稱讚  | 
| 
                         20   | 
| 
                         21   | 
| 
                         22 希西家也  | 
                                Книга пророка ИсаииГлава 38 | 
                        
| 
                         1   | 
| 
                         2 Тогда Езекия отворотился лицем к стене, и молился Иегове,  | 
| 
                         3 И говорил: `о, Иегова! вспомни, что я ходил пред лицем Твоим верно и с преданным Тебе сердцем, и делал приятное для очей Твоих`. И сильно заплакал Езекия.  | 
| 
                         4   | 
| 
                         5 Пойди, скажи Езекии: так говорит Иегова, Бог Давида, отца твоего: Я услышал молитву твою, Я увидел слезы твои; се! прибавляю ко дням твоим пятнадцать лет.  | 
| 
                         6 И от руки царя ассирийского спасу тебя и город сей; и буду покровителем сему городу.  | 
| 
                         7 И вот тебе знак от Иеговы, что Иегова исполнит слово сие, изреченное Им.  | 
| 
                         8 Вот, тень степеней, которая сходит по степеням Ахазовым, на солнце, Я возвращу назад, на десять степеней. И возвратилось солнце на десять степеней, по степеням, по которым оно сходило.   | 
| 
                         9 Слова, написанные Езекиею, царем иудейским, когда он болен был, и выздоровел от болезни своей:  | 
| 
                         10   | 
| 
                         11   | 
| 
                         12   | 
| 
                         13   | 
| 
                         14   | 
| 
                         15   | 
| 
                         16   | 
| 
                         17   | 
| 
                         18   | 
| 
                         19   | 
| 
                         20   | 
| 
                         21   | 
| 
                         22   | 
                            以賽亞書第38章 | 
                        
                            Книга пророка ИсаииГлава 38 | 
                    
| 
                         1   | 
                         1   | 
| 
                         2 希西家就轉臉朝牆,禱告耶和華說:  | 
                         2 Тогда Езекия отворотился лицем к стене, и молился Иегове,  | 
| 
                         3 「耶和華啊,現在  | 
                         3 И говорил: `о, Иегова! вспомни, что я ходил пред лицем Твоим верно и с преданным Тебе сердцем, и делал приятное для очей Твоих`. И сильно заплакал Езекия.  | 
| 
                         4   | 
                         4   | 
| 
                         5 「你去告訴希西家說,耶和華─你祖大衛的神如此說:我聽見了你的禱告,看見了你的眼淚;看哪  | 
                         5 Пойди, скажи Езекии: так говорит Иегова, Бог Давида, отца твоего: Я услышал молитву твою, Я увидел слезы твои; се! прибавляю ко дням твоим пятнадцать лет.  | 
| 
                         6 我又要  | 
                         6 И от руки царя ассирийского спасу тебя и город сей; и буду покровителем сему городу.  | 
| 
                         7   | 
                         7 И вот тебе знак от Иеговы, что Иегова исполнит слово сие, изреченное Им.  | 
| 
                         8 看哪  | 
                         8 Вот, тень степеней, которая сходит по степеням Ахазовым, на солнце, Я возвращу назад, на десять степеней. И возвратилось солнце на десять степеней, по степеням, по которым оно сходило.   | 
| 
                         9   | 
                         9 Слова, написанные Езекиею, царем иудейским, когда он болен был, и выздоровел от болезни своей:  | 
| 
                         10   | 
                         10   | 
| 
                         11 我說:我必不得見耶和華,就是在活人之地不見耶和華;我與世上的居民不再見面。  | 
                         11   | 
| 
                         12 我的年歲逝去  | 
                         12   | 
| 
                         13 我計算  | 
                         13   | 
| 
                         14   | 
                         14   | 
| 
                         15 我可說甚麼呢?他應許我的,也給我成就了;我因心裏的苦楚,我因心裏的苦楚,在一生的年日必悄悄而行。  | 
                         15   | 
| 
                         16   | 
                         16   | 
| 
                         17 看哪,我受大苦,本為使我得平安;你因愛我的元魂  | 
                         17   | 
| 
                         18 原來,墳墓  | 
                         18   | 
| 
                         19 只有活人,活人必稱讚  | 
                         19   | 
| 
                         20   | 
                         20   | 
| 
                         21   | 
                         21   | 
| 
                         22 希西家也  | 
                         22   |