| 歷代志上第7章 | 
| 1  | 
| 2 陀拉的兒子是烏西、利法雅、耶勒、雅買、易伯散、示母利,都是他們父家─就是陀拉家之首 | 
| 3 烏西的兒子是伊斯拉希;伊斯拉希的兒子是米迦勒、俄巴底亞、約珥、伊示雅,共五人,都是族長。 | 
| 4 此外,與他們在一起的 | 
| 5 他們的族弟兄在以薩迦各族中都是大能的勇士,按著家譜計算共有八萬七千人。 | 
| 6  | 
| 7 比拉的兒子是以斯本、烏西、烏薛、耶利末、以利,共五人,都是他們父家之首 | 
| 8 比結的兒子是細米拉、約阿施、以利以謝、以利約乃、暗利、耶利末、亞比雅、亞拿突、亞拉篾。這都是比結的兒子。 | 
| 9 他們都是他們父家之首 | 
| 10 耶疊的兒子是比勒罕;比勒罕的兒子是耶烏施、便雅憫、以忽、基拿拿、細坦、他施、亞希沙哈。 | 
| 11 這都是耶疊的兒子,都是族長,是大能的勇士;他們的子孫能上陣打仗的,共有一萬七千二百人。 | 
| 12 還有以珥的兒子書品、戶品,並亞黑的兒子戶伸。 | 
| 13  | 
| 14  | 
| 15 瑪吉娶的妻是戶品、書品的妹子,名叫瑪迦。)瑪拿西的次子名叫西羅非哈;西羅非哈但有幾個女兒。 | 
| 16 瑪吉的妻瑪迦生了一個兒子,起名叫毗利施。毗利施的兄弟名叫示利施;示利施的兒子是烏蘭和利金。 | 
| 17 烏蘭的兒子是比但。這都是基列的子孫。基列是瑪吉的兒子,瑪吉是瑪拿西的兒子。 | 
| 18 基列的妹子哈摩利吉生了伊施荷、亞比以謝、瑪拉。 | 
| 19 示米大的兒子是亞現、示劍、利克希、阿尼安。 | 
| 20  | 
| 21 他哈的兒子是撒拔;撒拔的兒子是書提拉。以法蓮又生以謝、以列;這二人因為下去奪取迦特人的牲畜,被本地的迦特人殺了。 | 
| 22 他們的父親以法蓮為他們悲哀了多日,他的弟兄都來安慰他。 | 
| 23 以法蓮與妻同房,他妻就懷孕生了一子,以法蓮因為家裏遭禍,就給這兒子起名叫比利亞。 | 
| 24 (他的女兒名叫舍伊拉,就是建築上伯.和崙、下伯.和崙與烏羨.舍伊拉的。) | 
| 25 比利阿的兒子是利法和利悉。利悉的兒子是他拉;他拉的兒子是他罕; | 
| 26 他罕的兒子是拉但;拉但的兒子是亞米忽;亞米忽的兒子是以利沙瑪; | 
| 27 以利沙瑪的兒子是嫩;嫩的兒子是約書亞。 | 
| 28 以法蓮人的地業和住處是伯.特利與其村莊;東邊拿蘭,西邊基色與其村莊;示劍與其村莊,直到迦薩與其村莊; | 
| 29 還有靠近瑪拿西人的境界,伯.善與其村莊;他納與其村莊;米吉多與其村莊;多珥與其村莊。以色列兒子約瑟的子孫住在這些地方。 | 
| 30  | 
| 31 比利亞的兒子是希別、瑪結;瑪結是比撒威的父親。 | 
| 32 希別生雅弗勒、朔默、何坦,和他們的妹子書雅。 | 
| 33 雅弗勒的兒子是巴薩、賓哈、亞施法。這都是雅弗勒的兒子。 | 
| 34 朔默的兒子是亞希、羅迦、耶戶巴、亞蘭。 | 
| 35 朔默兄弟希連的兒子是瑣法、音那、示利斯、亞抹。 | 
| 36 瑣法的兒子是書亞、哈尼弗、書阿勒、比利、音拉、 | 
| 37 比悉、河得、珊瑪、施沙、益蘭、比拉。 | 
| 38 益帖的兒子是耶孚尼、毗斯巴、亞拉。 | 
| 39 烏拉的兒子是亞拉、漢尼業、利寫。 | 
| 40 這都是亞設的子孫,都作他們父家之首 | 
| 1-я книга ПаралипоменонГлава 7 | 
| 1  | 
| 2  | 
| 3  | 
| 4  | 
| 5 Братьев же их во всех племенах Иссахаровых людей воинственных было восемьдесят семь тысяч, считая всех. | 
| 6 У Вениамина: Бела, Вехер и Иедиаил, трое. | 
| 7  | 
| 8  | 
| 9 Число их в списке по родам их, по главам поколений, людей воинственных - двадцать тысяч и двести. | 
| 10  | 
| 11 Все сии сыновья Иедиаила были главы поколений, люди воинственные; на войну выходило в войске семнадцать тысяч двести. | 
| 12  | 
| 13 Сыновья Неффалима: Иахциил, Гуни, Иецер и Шаллум, дети Валлы. | 
| 14 Сыновья Манассии: Асриил, которого Мааха родила... (наложница же его Арамеянка, родила Махира, отца Галаадова, | 
| 15 Махир взял жену сестру Хупфима и Шупфима, которой имя Мааха), а второму сыну имя Салпаад. У Салпаада были только дочери. | 
| 16  | 
| 17  | 
| 18 Сестра его Малехеф родила Ишгода, Авиезера, Махлу. | 
| 19  | 
| 20 Сыновья Ефрема: Шутела, сын его Веред, сын его Тахав, сын его Елеада, сын его Тахоф, | 
| 21 Сын Завад, сын его Шутела, Езер и Елеад: их убили жители Гефа, урожденцы той земли, когда они пошли захватить стада их. | 
| 22 Ефрем, отец их, плакал по них много дней, и приходили братья его утешать его. | 
| 23 Когда он взошел к жене своей, и она сделалась беременна, и родила сына, тогда он нарек ему имя: Верия, - потому что несчастие случилось в доме его. | 
| 24 И дочь у него была Шеера, она построила Беф-Орон, нижний и верхний, и Уззен-Шееру. | 
| 25  | 
| 26 Лаедан, сын его, Амиуд, сын его, Елишама, сын его, | 
| 27 Нон, сын его, Иисус, сын его. | 
| 28  | 
| 29 А со стороны сыновей Манассииных - Бефшан, и зависящие от него земли, Таенах и зависящие от него земли, Мегаддо и зависящие от него земли, Дор и зависящие от него земли. В них жили сыновья Иосифа, сына Израилева. | 
| 30  | 
| 31  | 
| 32  | 
| 33  | 
| 34  | 
| 35  | 
| 36  | 
| 37  | 
| 38  | 
| 39  | 
| 40  | 
| 歷代志上第7章 | 1-я книга ПаралипоменонГлава 7 | 
| 1  | 1  | 
| 2 陀拉的兒子是烏西、利法雅、耶勒、雅買、易伯散、示母利,都是他們父家─就是陀拉家之首 | 2  | 
| 3 烏西的兒子是伊斯拉希;伊斯拉希的兒子是米迦勒、俄巴底亞、約珥、伊示雅,共五人,都是族長。 | 3  | 
| 4 此外,與他們在一起的 | 4  | 
| 5 他們的族弟兄在以薩迦各族中都是大能的勇士,按著家譜計算共有八萬七千人。 | 5 Братьев же их во всех племенах Иссахаровых людей воинственных было восемьдесят семь тысяч, считая всех. | 
| 6  | 6 У Вениамина: Бела, Вехер и Иедиаил, трое. | 
| 7 比拉的兒子是以斯本、烏西、烏薛、耶利末、以利,共五人,都是他們父家之首 | 7  | 
| 8 比結的兒子是細米拉、約阿施、以利以謝、以利約乃、暗利、耶利末、亞比雅、亞拿突、亞拉篾。這都是比結的兒子。 | 8  | 
| 9 他們都是他們父家之首 | 9 Число их в списке по родам их, по главам поколений, людей воинственных - двадцать тысяч и двести. | 
| 10 耶疊的兒子是比勒罕;比勒罕的兒子是耶烏施、便雅憫、以忽、基拿拿、細坦、他施、亞希沙哈。 | 10  | 
| 11 這都是耶疊的兒子,都是族長,是大能的勇士;他們的子孫能上陣打仗的,共有一萬七千二百人。 | 11 Все сии сыновья Иедиаила были главы поколений, люди воинственные; на войну выходило в войске семнадцать тысяч двести. | 
| 12 還有以珥的兒子書品、戶品,並亞黑的兒子戶伸。 | 12  | 
| 13  | 13 Сыновья Неффалима: Иахциил, Гуни, Иецер и Шаллум, дети Валлы. | 
| 14  | 14 Сыновья Манассии: Асриил, которого Мааха родила... (наложница же его Арамеянка, родила Махира, отца Галаадова, | 
| 15 瑪吉娶的妻是戶品、書品的妹子,名叫瑪迦。)瑪拿西的次子名叫西羅非哈;西羅非哈但有幾個女兒。 | 15 Махир взял жену сестру Хупфима и Шупфима, которой имя Мааха), а второму сыну имя Салпаад. У Салпаада были только дочери. | 
| 16 瑪吉的妻瑪迦生了一個兒子,起名叫毗利施。毗利施的兄弟名叫示利施;示利施的兒子是烏蘭和利金。 | 16  | 
| 17 烏蘭的兒子是比但。這都是基列的子孫。基列是瑪吉的兒子,瑪吉是瑪拿西的兒子。 | 17  | 
| 18 基列的妹子哈摩利吉生了伊施荷、亞比以謝、瑪拉。 | 18 Сестра его Малехеф родила Ишгода, Авиезера, Махлу. | 
| 19 示米大的兒子是亞現、示劍、利克希、阿尼安。 | 19  | 
| 20  | 20 Сыновья Ефрема: Шутела, сын его Веред, сын его Тахав, сын его Елеада, сын его Тахоф, | 
| 21 他哈的兒子是撒拔;撒拔的兒子是書提拉。以法蓮又生以謝、以列;這二人因為下去奪取迦特人的牲畜,被本地的迦特人殺了。 | 21 Сын Завад, сын его Шутела, Езер и Елеад: их убили жители Гефа, урожденцы той земли, когда они пошли захватить стада их. | 
| 22 他們的父親以法蓮為他們悲哀了多日,他的弟兄都來安慰他。 | 22 Ефрем, отец их, плакал по них много дней, и приходили братья его утешать его. | 
| 23 以法蓮與妻同房,他妻就懷孕生了一子,以法蓮因為家裏遭禍,就給這兒子起名叫比利亞。 | 23 Когда он взошел к жене своей, и она сделалась беременна, и родила сына, тогда он нарек ему имя: Верия, - потому что несчастие случилось в доме его. | 
| 24 (他的女兒名叫舍伊拉,就是建築上伯.和崙、下伯.和崙與烏羨.舍伊拉的。) | 24 И дочь у него была Шеера, она построила Беф-Орон, нижний и верхний, и Уззен-Шееру. | 
| 25 比利阿的兒子是利法和利悉。利悉的兒子是他拉;他拉的兒子是他罕; | 25  | 
| 26 他罕的兒子是拉但;拉但的兒子是亞米忽;亞米忽的兒子是以利沙瑪; | 26 Лаедан, сын его, Амиуд, сын его, Елишама, сын его, | 
| 27 以利沙瑪的兒子是嫩;嫩的兒子是約書亞。 | 27 Нон, сын его, Иисус, сын его. | 
| 28 以法蓮人的地業和住處是伯.特利與其村莊;東邊拿蘭,西邊基色與其村莊;示劍與其村莊,直到迦薩與其村莊; | 28  | 
| 29 還有靠近瑪拿西人的境界,伯.善與其村莊;他納與其村莊;米吉多與其村莊;多珥與其村莊。以色列兒子約瑟的子孫住在這些地方。 | 29 А со стороны сыновей Манассииных - Бефшан, и зависящие от него земли, Таенах и зависящие от него земли, Мегаддо и зависящие от него земли, Дор и зависящие от него земли. В них жили сыновья Иосифа, сына Израилева. | 
| 30  | 30  | 
| 31 比利亞的兒子是希別、瑪結;瑪結是比撒威的父親。 | 31  | 
| 32 希別生雅弗勒、朔默、何坦,和他們的妹子書雅。 | 32  | 
| 33 雅弗勒的兒子是巴薩、賓哈、亞施法。這都是雅弗勒的兒子。 | 33  | 
| 34 朔默的兒子是亞希、羅迦、耶戶巴、亞蘭。 | 34  | 
| 35 朔默兄弟希連的兒子是瑣法、音那、示利斯、亞抹。 | 35  | 
| 36 瑣法的兒子是書亞、哈尼弗、書阿勒、比利、音拉、 | 36  | 
| 37 比悉、河得、珊瑪、施沙、益蘭、比拉。 | 37  | 
| 38 益帖的兒子是耶孚尼、毗斯巴、亞拉。 | 38  | 
| 39 烏拉的兒子是亞拉、漢尼業、利寫。 | 39  | 
| 40 這都是亞設的子孫,都作他們父家之首 | 40  |