約書亞記第12章 |
1 |
2 這二王,有住希實本、亞摩利人的王西宏。他所管之地是從亞嫩河 |
3 與約旦河東邊的平原 |
4 又有巴珊王噩。他是巨人 |
5 他所管之地是黑門山、撒迦、巴珊全地,直到基述人和瑪迦人的境界,並基列一半,直到希實本王西宏的境界。 |
6 這二王是耶和華僕人摩西和以色列人所擊殺的;耶和華僕人摩西將他們的地賜給呂便人、迦得人,和瑪拿西半支派的人為業。 |
7 |
8 就是赫人、亞摩利人,迦南人、比利洗人、希未人、耶布斯人的山地、谷地 |
9 |
10 一個是耶路撒冷王,一個是希伯崙王, |
11 一個是耶末王,一個是拉吉王, |
12 一個是伊磯倫王,一個是基色王, |
13 一個是底璧王,一個是基德王, |
14 一個是何珥瑪王,一個是亞拉得王, |
15 一個是立拿王,一個是亞杜蘭王, |
16 一個是瑪基大王,一個是伯.特利王, |
17 一個是他普亞王,一個是希弗王, |
18 一個是亞弗王,一個是拉沙崙王, |
19 一個是瑪頓王,一個是夏瑣王, |
20 一個是伸崙.米崙王,一個是押煞王, |
21 一個是他納王,一個是米吉多王, |
22 一個是基低斯王,一個是靠近迦密的約念王, |
23 一個是多珥山岡的多珥王,一個是吉甲列國的 |
24 一個是得撒王;共計三十一個王。 |
Иешуа, сын НунаГлава 12 |
1 |
2 Сигон, царь аморреев, живший в Хешбоне. Он властвовал от Ароера, что на берегу реки Арнона, и от середины долины до реки Иаббока, границы аммонитян, – это половина Галаада. |
3 Ещё он владел иорданской долиной к востоку от Генисаретского озера до Мёртвого моря, . к востоку по дороге к Бет-Иешимоту, а потом к югу под склонами Фасги. |
4 Ог, царь Башана, один из последних рефаитов, живший в Аштароте и Эдрее. |
5 Он властвовал над горой Хермон, Салехой и всем Башаном до границы жителей Гешура и Маахи, и над половиной Галаада до границы Сигона, царя Хешбона. |
6 Муса, раб Вечного, и исраильтяне разбили их. Муса отдал их землю во владение родам Рувима, Гада и половине рода Манассы. |
7 Вот цари земли, которых Иешуа разбил к западу от Иордана, от Баал-Гада в Ливанской долине до горы Халак, которая высится к Сеиру (их земли Иешуа отдал в наследие родам Исраила по их родовым разделениям – |
8 нагорья, западные предгорья, иорданскую долину, горные склоны, пустыню и Негев – земли хеттов, аморреев, хананеев, перизеев, иевусеев и хивеев): |
9 |
10 |
11 |
12 |
13 |
14 |
15 |
16 |
17 |
18 |
19 |
20 |
21 |
22 |
23 |
24 |
約書亞記第12章 |
Иешуа, сын НунаГлава 12 |
1 |
1 |
2 這二王,有住希實本、亞摩利人的王西宏。他所管之地是從亞嫩河 |
2 Сигон, царь аморреев, живший в Хешбоне. Он властвовал от Ароера, что на берегу реки Арнона, и от середины долины до реки Иаббока, границы аммонитян, – это половина Галаада. |
3 與約旦河東邊的平原 |
3 Ещё он владел иорданской долиной к востоку от Генисаретского озера до Мёртвого моря, . к востоку по дороге к Бет-Иешимоту, а потом к югу под склонами Фасги. |
4 又有巴珊王噩。他是巨人 |
4 Ог, царь Башана, один из последних рефаитов, живший в Аштароте и Эдрее. |
5 他所管之地是黑門山、撒迦、巴珊全地,直到基述人和瑪迦人的境界,並基列一半,直到希實本王西宏的境界。 |
5 Он властвовал над горой Хермон, Салехой и всем Башаном до границы жителей Гешура и Маахи, и над половиной Галаада до границы Сигона, царя Хешбона. |
6 這二王是耶和華僕人摩西和以色列人所擊殺的;耶和華僕人摩西將他們的地賜給呂便人、迦得人,和瑪拿西半支派的人為業。 |
6 Муса, раб Вечного, и исраильтяне разбили их. Муса отдал их землю во владение родам Рувима, Гада и половине рода Манассы. |
7 |
7 Вот цари земли, которых Иешуа разбил к западу от Иордана, от Баал-Гада в Ливанской долине до горы Халак, которая высится к Сеиру (их земли Иешуа отдал в наследие родам Исраила по их родовым разделениям – |
8 就是赫人、亞摩利人,迦南人、比利洗人、希未人、耶布斯人的山地、谷地 |
8 нагорья, западные предгорья, иорданскую долину, горные склоны, пустыню и Негев – земли хеттов, аморреев, хананеев, перизеев, иевусеев и хивеев): |
9 |
9 |
10 一個是耶路撒冷王,一個是希伯崙王, |
10 |
11 一個是耶末王,一個是拉吉王, |
11 |
12 一個是伊磯倫王,一個是基色王, |
12 |
13 一個是底璧王,一個是基德王, |
13 |
14 一個是何珥瑪王,一個是亞拉得王, |
14 |
15 一個是立拿王,一個是亞杜蘭王, |
15 |
16 一個是瑪基大王,一個是伯.特利王, |
16 |
17 一個是他普亞王,一個是希弗王, |
17 |
18 一個是亞弗王,一個是拉沙崙王, |
18 |
19 一個是瑪頓王,一個是夏瑣王, |
19 |
20 一個是伸崙.米崙王,一個是押煞王, |
20 |
21 一個是他納王,一個是米吉多王, |
21 |
22 一個是基低斯王,一個是靠近迦密的約念王, |
22 |
23 一個是多珥山岡的多珥王,一個是吉甲列國的 |
23 |
24 一個是得撒王;共計三十一個王。 |
24 |