啟示錄第18章 |
1 |
2 他厲聲大喊著 |
3 因為列國都喝醉了 |
4 |
5 因她的罪惡滔天;她的不義,神已經想起來了。 |
6 她怎樣待你們 |
7 她怎樣榮耀自己,奢華度日 |
8 所以在一天之內,她的災殃要一齊來到,就是死亡、悲哀、饑荒。她又要被火燒盡了,因為審判她的主神大有能力。」 |
9 |
10 因怕她的痛苦,就遠遠的站著說:「哀哉,哀哉,巴比倫大城,那大能 |
11 |
12 這貨物就是金、銀、寶石、珍珠、細麻布、紫色料、綢子、朱紅色料、各樣香木、各樣象牙的器皿、各樣極寶貴的木頭,和銅、鐵、白玉 |
13 並肉桂、香 |
14 |
15 |
16 |
17 一時之間,這麼大的富厚就歸於無有了。凡船主和一切在船上的 |
18 看見燒她的煙,就喊著說:「有何城像 |
19 |
20 |
21 |
22 彈琴、作樂、吹笛、吹號的聲音,在你中間決不能再聽見;各行手藝人在你中間決不能再遇見;推磨的聲音在你中間決不能再聽見; |
23 燭 |
24 先知和聖徒,並地上一切被殺之人的血,都在這城裏看見了。」 |
Откровение Исы Масиха ИохануГлава 18 |
1 |
2 Он произнёс могучим голосом: |
3 |
4 |
5 |
6 |
7 |
8 |
9 |
10 Стоя вдали в ужасе от её мучений, они будут говорить: |
11 |
12 товаров из золота, серебра, драгоценных камней и жемчуга; тончайших льняных тканей, пурпура, шёлка и алых материй; ароматической древесины; изделий из слоновой кости, ценной древесины, бронзы, железа и мрамора; |
13 корицы, пряностей, благовоний, ароматического масла и ладана, . вина, оливкового масла, отборной муки и пшеницы, крупного и мелкого скота, коней и колесниц, рабов и пленённых на войне. |
14 Они будут говорить: |
15 Торговавшие этими товарами купцы, нажившиеся на ней, будут стоять в стороне, перепуганные её бедствиями. Они будут плакать и скорбеть, |
16 говоря: |
17 |
18 и, когда увидят дым, поднимающийся от неё, зарыдают: |
19 Они посыпали свои головы пылью и со слезами и скорбью причитали: |
20 |
21 |
22 |
23 |
24 |
啟示錄第18章 |
Откровение Исы Масиха ИохануГлава 18 |
1 |
1 |
2 他厲聲大喊著 |
2 Он произнёс могучим голосом: |
3 因為列國都喝醉了 |
3 |
4 |
4 |
5 因她的罪惡滔天;她的不義,神已經想起來了。 |
5 |
6 她怎樣待你們 |
6 |
7 她怎樣榮耀自己,奢華度日 |
7 |
8 所以在一天之內,她的災殃要一齊來到,就是死亡、悲哀、饑荒。她又要被火燒盡了,因為審判她的主神大有能力。」 |
8 |
9 |
9 |
10 因怕她的痛苦,就遠遠的站著說:「哀哉,哀哉,巴比倫大城,那大能 |
10 Стоя вдали в ужасе от её мучений, они будут говорить: |
11 |
11 |
12 這貨物就是金、銀、寶石、珍珠、細麻布、紫色料、綢子、朱紅色料、各樣香木、各樣象牙的器皿、各樣極寶貴的木頭,和銅、鐵、白玉 |
12 товаров из золота, серебра, драгоценных камней и жемчуга; тончайших льняных тканей, пурпура, шёлка и алых материй; ароматической древесины; изделий из слоновой кости, ценной древесины, бронзы, железа и мрамора; |
13 並肉桂、香 |
13 корицы, пряностей, благовоний, ароматического масла и ладана, . вина, оливкового масла, отборной муки и пшеницы, крупного и мелкого скота, коней и колесниц, рабов и пленённых на войне. |
14 |
14 Они будут говорить: |
15 |
15 Торговавшие этими товарами купцы, нажившиеся на ней, будут стоять в стороне, перепуганные её бедствиями. Они будут плакать и скорбеть, |
16 |
16 говоря: |
17 一時之間,這麼大的富厚就歸於無有了。凡船主和一切在船上的 |
17 |
18 看見燒她的煙,就喊著說:「有何城像 |
18 и, когда увидят дым, поднимающийся от неё, зарыдают: |
19 |
19 Они посыпали свои головы пылью и со слезами и скорбью причитали: |
20 |
20 |
21 |
21 |
22 彈琴、作樂、吹笛、吹號的聲音,在你中間決不能再聽見;各行手藝人在你中間決不能再遇見;推磨的聲音在你中間決不能再聽見; |
22 |
23 燭 |
23 |
24 先知和聖徒,並地上一切被殺之人的血,都在這城裏看見了。」 |
24 |