申命記

第30章

1 「我所陳明在你面前的這一切咒詛都臨到你身上;你在耶和華─你神追趕你到的列國中必心裏追念祝福的話;

2 你和你的子孫若盡心盡性歸向耶和華─你的神,照著我今日一切所吩咐的聽從他的話;

3 那時,耶和華─你的神必憐恤你,救回你這被擄的子民;耶和華─你的神要回轉過來,從分散你到的列國[nations]中將你招聚回來。

4 你被趕散的人,就是在天涯的,耶和華─你的神也必從那裏將你招聚回來。

5 耶和華─你的神必領你進入你列祖所得的地,使你可以得著;又必善待你,使你的人數比你列祖眾多。

6 耶和華─你神必將你心裏和你後裔心裏的污穢除掉,好叫你盡心盡性愛耶和華─你的神,使你可以存活。

7 耶和華─你的神必將這一切咒詛加在你仇敵和恨惡你、逼迫你的人身上。

8 你必歸回,聽從耶和華的話,遵行他的一切誡命,就是我今日所吩咐你的。

9 耶和華─你的神必使你手裏所辦的一切事,並你身所生的,牲畜所下的,地土所產的,都綽綽有餘;因為耶和華必再喜悅你,降福與你,像從前喜悅你列祖一樣。

10 就是當你聽從耶和華─你神的話,謹守這律法書上所寫的誡命律例,又盡心盡性歸向耶和華─你的神。

11 「我今日所吩咐你的誡命不是你所不知道[hidden from]的,也不是離你遠的;

12 不是在天上,使你說:『誰替我們上天取下來,使我們聽見可以遵行呢?』

13 也不是在海外,使你說:『誰替我們過海取了來,使我們聽見可以遵行呢?』

14 這話卻離你甚近,就在你口中,在你心裏,使你可以遵行。

15 「看哪,我今日將生與福,死與禍,陳明在你面前。

16 吩咐你愛耶和華─你的神,遵行他的道,謹守他的誡命、律例、典章,使你可以存活,人數增多,耶和華─你神就必在你所要進去得為業的地上賜福與你。

17 倘若你心裏偏離,不肯聽從,卻被勾引去敬拜事奉別神,

18 我今日明明告訴你們,你們必要滅亡;在你過約旦河、進去得為業的地上,你的日子必不長久。

19 我今日呼天喚地向你作見證;我將生死禍福陳明在你面前,所以你要揀選生命,使你和你的後裔都得存活;

20 且愛耶和華─你的神,聽從他的話,專靠他;因為他是你的生命,你的日子長久也在乎他。這樣,你就可以在耶和華向你列祖亞伯拉罕、以撒、雅各起誓應許所賜的地上居住。」

Второзаконие

Глава 30

1 Когда всё это случится с вами — благословения и проклятия, которые я изложил вам, — и когда вы серьезно задумаетесь над ними там, живя в окружении разных народов, среди которых рассеет вас ГОСПОДЬ, Бог ваш,

2 вы вернетесь к ГОСПОДУ, Богу вашему, и вместе с детьми своими во всем будете послушны Ему, исполняя от всего сердца и от всей души всё то, что я повелел вам сегодня.

3 Тогда ГОСПОДЬ, Бог ваш, возвратит вам прежнее благополучие. В сочувствии к вам Он соберет вас и уведет от тех народов, среди которых вы жили в рассеянии.

4 Хотя бы и на край света вы изгнаны были, ГОСПОДУ, Богу вашему, не составит труда и там собрать вас и возвратить оттуда.

5 Он приведет вас в землю, которой владели отцы ваши, и вы будете владеть ею. ГОСПОДЬ, Бог ваш, сделает вас народом процветающим и более многочисленным, чем в дни отцов ваших.

6 И вот какое обрезание совершит тогда ГОСПОДЬ: Он обрежет сердце твое черствое, необрезанное и сердца потомков твоих, чтобы любил ты ГОСПОДА, Бога твоего, всем своим сердцем и всей своею душой, и это ради самой жизни твоей.

7 А все проклятия эти обратит ГОСПОДЬ на врагов твоих, на тех, кто ненавидел и преследовал тебя.

8 Тогда ты вновь будешь послушен ГОСПОДУ, исполняя все заповеди Его, которые ныне велю тебе соблюдать.

9 А ГОСПОДЬ даст тебе избыток счастья в каждом труде твоем, в плоде чрева твоего, и в приплоде скота твоего, и в плодах на полях твоих. Ибо ГОСПОДЬ опять будет радоваться твоему благополучию, как некогда радовался благополучию отцов твоих,

10 поскольку ты будешь послушен ГОСПОДУ, Богу твоему, соблюдая Его заповеди и установления, записанные в этом свитке Закона, — стоит тебе только обратиться к Нему всем сердцем своим, всей душою своей!

11 Да и Закон сей, что даю тебе ныне, не слишком труден для тебя и не таков, чтобы считать его недосягаемым.

12 Он не где-то на небе, чтобы тебе говорить: „Кто бы взошел на небо, чтобы принести тот Закон и ознакомить нас с ним, дабы нам его исполнять?“

13 И не за морем он, чтобы тебе говорить: „Кто бы сходил за море, чтобы принести его и ознакомить нас с ним, дабы нам его исполнять?“

14 Нет! Слово это совсем рядом с тобой: оно у тебя на устах, оно в сердце твоем. Только исполняй его!

15 Подумай о том, что я предложил тебе ныне: жизнь и процветание или смерть и потерю всего.

16 Ибо я завещаю тебе сегодня — любить ГОСПОДА, Бога твоего, ходить путями Его и исполнять Его заповеди, установления и правила; тогда ты будешь преуспевать, станешь народом многочисленным, и ГОСПОДЬ, Бог твой, будет благословлять тебя в той стране, завладеть которой ты идешь.

17 Но если сердце твое отклонится от пути истинного и не будешь ты послушен, а позволишь обольстить себя и станешь поклоняться другим богам и служить им,

18 то предупреждаю всех вас сегодня: наверняка обречете себя на погибель; не долгими будут дни ваши в той земле за Иорданом, завладеть которой идете.

19 Во свидетели призываю небо и землю: жизнь и смерть предложил я тебе, благословение и проклятие. Так избери жизнь — если ты и потомки твои действительно хотите жить —

20 любя ГОСПОДА, Бога своего, повинуясь Ему и не разлучаясь с Ним. Ибо Он есть сама жизнь твоя, долгая жизнь на той земле, которую ГОСПОДЬ клятвенно обещал отдать твоим праотцам Аврааму, Исааку и Иакову».

申命記

第30章

Второзаконие

Глава 30

1 「我所陳明在你面前的這一切咒詛都臨到你身上;你在耶和華─你神追趕你到的列國中必心裏追念祝福的話;

1 Когда всё это случится с вами — благословения и проклятия, которые я изложил вам, — и когда вы серьезно задумаетесь над ними там, живя в окружении разных народов, среди которых рассеет вас ГОСПОДЬ, Бог ваш,

2 你和你的子孫若盡心盡性歸向耶和華─你的神,照著我今日一切所吩咐的聽從他的話;

2 вы вернетесь к ГОСПОДУ, Богу вашему, и вместе с детьми своими во всем будете послушны Ему, исполняя от всего сердца и от всей души всё то, что я повелел вам сегодня.

3 那時,耶和華─你的神必憐恤你,救回你這被擄的子民;耶和華─你的神要回轉過來,從分散你到的列國[nations]中將你招聚回來。

3 Тогда ГОСПОДЬ, Бог ваш, возвратит вам прежнее благополучие. В сочувствии к вам Он соберет вас и уведет от тех народов, среди которых вы жили в рассеянии.

4 你被趕散的人,就是在天涯的,耶和華─你的神也必從那裏將你招聚回來。

4 Хотя бы и на край света вы изгнаны были, ГОСПОДУ, Богу вашему, не составит труда и там собрать вас и возвратить оттуда.

5 耶和華─你的神必領你進入你列祖所得的地,使你可以得著;又必善待你,使你的人數比你列祖眾多。

5 Он приведет вас в землю, которой владели отцы ваши, и вы будете владеть ею. ГОСПОДЬ, Бог ваш, сделает вас народом процветающим и более многочисленным, чем в дни отцов ваших.

6 耶和華─你神必將你心裏和你後裔心裏的污穢除掉,好叫你盡心盡性愛耶和華─你的神,使你可以存活。

6 И вот какое обрезание совершит тогда ГОСПОДЬ: Он обрежет сердце твое черствое, необрезанное и сердца потомков твоих, чтобы любил ты ГОСПОДА, Бога твоего, всем своим сердцем и всей своею душой, и это ради самой жизни твоей.

7 耶和華─你的神必將這一切咒詛加在你仇敵和恨惡你、逼迫你的人身上。

7 А все проклятия эти обратит ГОСПОДЬ на врагов твоих, на тех, кто ненавидел и преследовал тебя.

8 你必歸回,聽從耶和華的話,遵行他的一切誡命,就是我今日所吩咐你的。

8 Тогда ты вновь будешь послушен ГОСПОДУ, исполняя все заповеди Его, которые ныне велю тебе соблюдать.

9 耶和華─你的神必使你手裏所辦的一切事,並你身所生的,牲畜所下的,地土所產的,都綽綽有餘;因為耶和華必再喜悅你,降福與你,像從前喜悅你列祖一樣。

9 А ГОСПОДЬ даст тебе избыток счастья в каждом труде твоем, в плоде чрева твоего, и в приплоде скота твоего, и в плодах на полях твоих. Ибо ГОСПОДЬ опять будет радоваться твоему благополучию, как некогда радовался благополучию отцов твоих,

10 就是當你聽從耶和華─你神的話,謹守這律法書上所寫的誡命律例,又盡心盡性歸向耶和華─你的神。

10 поскольку ты будешь послушен ГОСПОДУ, Богу твоему, соблюдая Его заповеди и установления, записанные в этом свитке Закона, — стоит тебе только обратиться к Нему всем сердцем своим, всей душою своей!

11 「我今日所吩咐你的誡命不是你所不知道[hidden from]的,也不是離你遠的;

11 Да и Закон сей, что даю тебе ныне, не слишком труден для тебя и не таков, чтобы считать его недосягаемым.

12 不是在天上,使你說:『誰替我們上天取下來,使我們聽見可以遵行呢?』

12 Он не где-то на небе, чтобы тебе говорить: „Кто бы взошел на небо, чтобы принести тот Закон и ознакомить нас с ним, дабы нам его исполнять?“

13 也不是在海外,使你說:『誰替我們過海取了來,使我們聽見可以遵行呢?』

13 И не за морем он, чтобы тебе говорить: „Кто бы сходил за море, чтобы принести его и ознакомить нас с ним, дабы нам его исполнять?“

14 這話卻離你甚近,就在你口中,在你心裏,使你可以遵行。

14 Нет! Слово это совсем рядом с тобой: оно у тебя на устах, оно в сердце твоем. Только исполняй его!

15 「看哪,我今日將生與福,死與禍,陳明在你面前。

15 Подумай о том, что я предложил тебе ныне: жизнь и процветание или смерть и потерю всего.

16 吩咐你愛耶和華─你的神,遵行他的道,謹守他的誡命、律例、典章,使你可以存活,人數增多,耶和華─你神就必在你所要進去得為業的地上賜福與你。

16 Ибо я завещаю тебе сегодня — любить ГОСПОДА, Бога твоего, ходить путями Его и исполнять Его заповеди, установления и правила; тогда ты будешь преуспевать, станешь народом многочисленным, и ГОСПОДЬ, Бог твой, будет благословлять тебя в той стране, завладеть которой ты идешь.

17 倘若你心裏偏離,不肯聽從,卻被勾引去敬拜事奉別神,

17 Но если сердце твое отклонится от пути истинного и не будешь ты послушен, а позволишь обольстить себя и станешь поклоняться другим богам и служить им,

18 我今日明明告訴你們,你們必要滅亡;在你過約旦河、進去得為業的地上,你的日子必不長久。

18 то предупреждаю всех вас сегодня: наверняка обречете себя на погибель; не долгими будут дни ваши в той земле за Иорданом, завладеть которой идете.

19 我今日呼天喚地向你作見證;我將生死禍福陳明在你面前,所以你要揀選生命,使你和你的後裔都得存活;

19 Во свидетели призываю небо и землю: жизнь и смерть предложил я тебе, благословение и проклятие. Так избери жизнь — если ты и потомки твои действительно хотите жить —

20 且愛耶和華─你的神,聽從他的話,專靠他;因為他是你的生命,你的日子長久也在乎他。這樣,你就可以在耶和華向你列祖亞伯拉罕、以撒、雅各起誓應許所賜的地上居住。」

20 любя ГОСПОДА, Бога своего, повинуясь Ему и не разлучаясь с Ним. Ибо Он есть сама жизнь твоя, долгая жизнь на той земле, которую ГОСПОДЬ клятвенно обещал отдать твоим праотцам Аврааму, Исааку и Иакову».