| 啟示錄第15章 | 
| 1  | 
| 2  | 
| 3 他們 | 
| 4 主啊,誰敢不敬畏你,不將榮耀歸與你的名呢?因為獨有你是聖的。列國 | 
| 5  | 
| 6 那掌管七災的七個天使從殿中出來,穿著潔白的細麻衣 | 
| 7 四個獸 | 
| 8 因神的榮耀和能力,殿中充滿了煙。於是沒有人能以進殿,直等到那七個天使所降的七災成全 | 
| ОткровениеГлава 15 | 
| 1  | 
| 2 Сначала увидел я как бы море стеклянное, огнем озаренное. Стояли на море стеклянном, держа в руках кифары Божии, те, которые победили и зверя, и образ его, и число имени его. | 
| 3 Пели они песнь Моисея, слуги Божия, и песнь Агнца:  | 
| 4  | 
| 5  | 
| 6 Вышли из Храма семь ангелов с семью бедствиями. Они были одеты в чистый, сверкающий лен и опоясаны по груди золотыми поясами. | 
| 7 Одно из четырех живых существ подало семи ангелам семь чаш золотых. Гневом Бога, живущего во веки вечные, полны они были. | 
| 8 А Храм наполнился дымом силы и славы Божьей, и никто уже не мог войти в Храм до исполнения всех казней от семи бедствий семи ангелов. | 
| 啟示錄第15章 | ОткровениеГлава 15 | 
| 1  | 1  | 
| 2  | 2 Сначала увидел я как бы море стеклянное, огнем озаренное. Стояли на море стеклянном, держа в руках кифары Божии, те, которые победили и зверя, и образ его, и число имени его. | 
| 3 他們 | 3 Пели они песнь Моисея, слуги Божия, и песнь Агнца:  | 
| 4 主啊,誰敢不敬畏你,不將榮耀歸與你的名呢?因為獨有你是聖的。列國 | 4  | 
| 5  | 5  | 
| 6 那掌管七災的七個天使從殿中出來,穿著潔白的細麻衣 | 6 Вышли из Храма семь ангелов с семью бедствиями. Они были одеты в чистый, сверкающий лен и опоясаны по груди золотыми поясами. | 
| 7 四個獸 | 7 Одно из четырех живых существ подало семи ангелам семь чаш золотых. Гневом Бога, живущего во веки вечные, полны они были. | 
| 8 因神的榮耀和能力,殿中充滿了煙。於是沒有人能以進殿,直等到那七個天使所降的七災成全 | 8 А Храм наполнился дымом силы и славы Божьей, и никто уже не мог войти в Храм до исполнения всех казней от семи бедствий семи ангелов. |