啟示錄第15章 |
1 |
2 |
3 他們 |
4 主啊,誰敢不敬畏你,不將榮耀歸與你的名呢?因為獨有你是聖的。列國 |
5 |
6 那掌管七災的七個天使從殿中出來,穿著潔白的細麻衣 |
7 四個獸 |
8 因神的榮耀和能力,殿中充滿了煙。於是沒有人能以進殿,直等到那七個天使所降的七災成全 |
RevelationChapter 15 |
1 AND I saw another sign in heaven, great and marvelous, seven angels having the seven last plagues; for in them is fulfilled the wrath of God. |
2 And I saw as it were a sea of glass mingled with fire: and those who were victorious over the beast, and over his image, and over the number of his name, were standing on the sea of glass, and had the harps of God. |
3 And they were singing the song of Moses the servant of God, and the song of the Lamb, saying, Great and marvelous are your works, LORD God Almighty; just and true are your ways, O King of ages. |
4 Who shall not fear you, O LORD, and glorify your name? For you only are holy: All nations shall come and worship before you; for your righteousness has been revealed. |
5 And after these things, I looked, and behold the temple of the tabernacle of the testimony in heaven was opened: |
6 And the seven angels, having the seven plagues, came out of the temple, clothed in pure and fine linen, and having their breast girded with golden girdles. |
7 And one of the four beasts gave to the seven angels seven golden vials, full of the wrath of God who lives for ever and ever. |
8 And the temple was filled with smoke from the glory of God and from his power; and no man was able to enter into the temple, until the seven plagues of the seven angels were fulfilled. |
啟示錄第15章 |
RevelationChapter 15 |
1 |
1 AND I saw another sign in heaven, great and marvelous, seven angels having the seven last plagues; for in them is fulfilled the wrath of God. |
2 |
2 And I saw as it were a sea of glass mingled with fire: and those who were victorious over the beast, and over his image, and over the number of his name, were standing on the sea of glass, and had the harps of God. |
3 他們 |
3 And they were singing the song of Moses the servant of God, and the song of the Lamb, saying, Great and marvelous are your works, LORD God Almighty; just and true are your ways, O King of ages. |
4 主啊,誰敢不敬畏你,不將榮耀歸與你的名呢?因為獨有你是聖的。列國 |
4 Who shall not fear you, O LORD, and glorify your name? For you only are holy: All nations shall come and worship before you; for your righteousness has been revealed. |
5 |
5 And after these things, I looked, and behold the temple of the tabernacle of the testimony in heaven was opened: |
6 那掌管七災的七個天使從殿中出來,穿著潔白的細麻衣 |
6 And the seven angels, having the seven plagues, came out of the temple, clothed in pure and fine linen, and having their breast girded with golden girdles. |
7 四個獸 |
7 And one of the four beasts gave to the seven angels seven golden vials, full of the wrath of God who lives for ever and ever. |
8 因神的榮耀和能力,殿中充滿了煙。於是沒有人能以進殿,直等到那七個天使所降的七災成全 |
8 And the temple was filled with smoke from the glory of God and from his power; and no man was able to enter into the temple, until the seven plagues of the seven angels were fulfilled. |