啟示錄

第15章

1 我又看見在天上有異象,大而且奇,就是七個天使掌管七個末了的災[seven last plagues],因為神的大怒在這七災中發盡了。

2 我看見彷彿有玻璃海,其中有火混雜[mingled]。又看見那些勝過[over]獸和獸的像,又勝過牠的印記[over his mark]並牠名字數目的人,都站在玻璃海上,拿著神的琴。

3 他們[they]唱神僕人摩西的歌,和羔羊的歌,說:「主神─全能者[Almighty],你的作為大哉,奇哉。聖徒之王[King of saints],你的道途義哉。誠哉。

4 主啊,誰敢不敬畏你,不將榮耀歸與你的名呢?因為獨有你是聖的。列國[nations]都要來在你面前敬拜;因你的判斷[judgements]已經顯出來了。」

5 此後,我觀看[looked][behold]在天上那作證的帳幕[tabernacle of the testimony]的殿開了。

6 那掌管七災的七個天使從殿中出來,穿著潔白的細麻衣[pure and white linen],胸間束著金帶。

7 四個獸[four beasts]中有一個把盛滿了活到永永遠遠之神大怒的七個金[vials]給了那七個天使。

8 因神的榮耀和能力,殿中充滿了煙。於是沒有人能以進殿,直等到那七個天使所降的七災成全[fulfilled]了。

Revelation

Chapter 15

1 AND I saw another sign in heaven, great and marvelous, seven angels having the seven last plagues; for in them is fulfilled the wrath of God.

2 And I saw as it were a sea of glass mingled with fire: and those who were victorious over the beast, and over his image, and over the number of his name, were standing on the sea of glass, and had the harps of God.

3 And they were singing the song of Moses the servant of God, and the song of the Lamb, saying, Great and marvelous are your works, LORD God Almighty; just and true are your ways, O King of ages.

4 Who shall not fear you, O LORD, and glorify your name? For you only are holy: All nations shall come and worship before you; for your righteousness has been revealed.

5 And after these things, I looked, and behold the temple of the tabernacle of the testimony in heaven was opened:

6 And the seven angels, having the seven plagues, came out of the temple, clothed in pure and fine linen, and having their breast girded with golden girdles.

7 And one of the four beasts gave to the seven angels seven golden vials, full of the wrath of God who lives for ever and ever.

8 And the temple was filled with smoke from the glory of God and from his power; and no man was able to enter into the temple, until the seven plagues of the seven angels were fulfilled.

啟示錄

第15章

Revelation

Chapter 15

1 我又看見在天上有異象,大而且奇,就是七個天使掌管七個末了的災[seven last plagues],因為神的大怒在這七災中發盡了。

1 AND I saw another sign in heaven, great and marvelous, seven angels having the seven last plagues; for in them is fulfilled the wrath of God.

2 我看見彷彿有玻璃海,其中有火混雜[mingled]。又看見那些勝過[over]獸和獸的像,又勝過牠的印記[over his mark]並牠名字數目的人,都站在玻璃海上,拿著神的琴。

2 And I saw as it were a sea of glass mingled with fire: and those who were victorious over the beast, and over his image, and over the number of his name, were standing on the sea of glass, and had the harps of God.

3 他們[they]唱神僕人摩西的歌,和羔羊的歌,說:「主神─全能者[Almighty],你的作為大哉,奇哉。聖徒之王[King of saints],你的道途義哉。誠哉。

3 And they were singing the song of Moses the servant of God, and the song of the Lamb, saying, Great and marvelous are your works, LORD God Almighty; just and true are your ways, O King of ages.

4 主啊,誰敢不敬畏你,不將榮耀歸與你的名呢?因為獨有你是聖的。列國[nations]都要來在你面前敬拜;因你的判斷[judgements]已經顯出來了。」

4 Who shall not fear you, O LORD, and glorify your name? For you only are holy: All nations shall come and worship before you; for your righteousness has been revealed.

5 此後,我觀看[looked][behold]在天上那作證的帳幕[tabernacle of the testimony]的殿開了。

5 And after these things, I looked, and behold the temple of the tabernacle of the testimony in heaven was opened:

6 那掌管七災的七個天使從殿中出來,穿著潔白的細麻衣[pure and white linen],胸間束著金帶。

6 And the seven angels, having the seven plagues, came out of the temple, clothed in pure and fine linen, and having their breast girded with golden girdles.

7 四個獸[four beasts]中有一個把盛滿了活到永永遠遠之神大怒的七個金[vials]給了那七個天使。

7 And one of the four beasts gave to the seven angels seven golden vials, full of the wrath of God who lives for ever and ever.

8 因神的榮耀和能力,殿中充滿了煙。於是沒有人能以進殿,直等到那七個天使所降的七災成全[fulfilled]了。

8 And the temple was filled with smoke from the glory of God and from his power; and no man was able to enter into the temple, until the seven plagues of the seven angels were fulfilled.