以賽亞書第16章 | 
                        
| 
                         1   | 
| 
                         2 摩押的眾女  | 
| 
                         3 求你定  | 
| 
                         4 摩押啊  | 
| 
                         5 寶座必因慈愛堅立  | 
| 
                         6   | 
| 
                         7 因此,摩押人必為摩押哀號,人人都要哀號。你們摩押人要為吉珥.哈列設的根基  | 
| 
                         8   | 
| 
                         9 因此,我要為西比瑪的葡萄樹哀哭,與雅謝人哀哭一樣;希實本、以利亞利啊,我要以眼淚澆灌你;你為夏天的果子、為收割的莊稼歡呼的聲音止息了  | 
| 
                         10 從肥美的田中奪去了歡喜快樂;在葡萄園裏必無歌唱,也必  | 
| 
                         11 因此,我心腹要  | 
| 
                         12   | 
| 
                         13   | 
| 
                         14 但現在耶和華說:「三年之內,照雇工的年數,摩押的榮耀與那  | 
                                IsaiahChapter 16 | 
                        
| 
                         1 THE prophecy concerning the rest of the land. I will send the son of the ruler of the land from the rock city of the wilderness, to the mount of the daughter of Zion.  | 
| 
                         2 And he shall be like a bird that changes its nest, so the daughters of Moab shall be deserted at the fords of Arnon.  | 
| 
                         3 Take counsel, execute judgment; make your shadow as the night in the midst of the noonday; hide the outcasts; betray not him that wanders.  | 
| 
                         4 Let the outcasts of Moab dwell with you; be a shelter to them from the face of the spoiler; for the destroyer is at an end, and the spoiler ceases, the oppressors are consumed out of the land.  | 
| 
                         5 In mercy shall a throne be established, and he shall sit upon it, in truth in the tabernacle of David, a judge who seeks justice and hastens righteousness.  | 
| 
                         6 We have heard of the majesty of Moab; he is very proud, even of his haughtiness and his wrath; his augurers so predict concerning him.  | 
| 
                         7 Therefore shall Moab howl; every one shall howl for Moab, for the foundations of the walls are destroyed; surely they groan like the sick.  | 
| 
                         8 For the fields of Heshbon languish, and the vine of Sibmah; the mighty men of the nations have broken down the branches thereof, they are come as far as Jazer, they wandered through the wilderness; its shoots spread out, they are gone over the sea.  | 
| 
                         9 Therefore I will cause you to weep with the weeping of Jazer for the vine of Sibmah; I will water you with your tears, O Heshbon, and Elealeh; for an oppressor has come against your harvest and the gathering of your grapes.  | 
| 
                         10 And gladness and joy are taken away out of the plentiful field; and in the vineyards there shall be no rejoicing, neither shall there be shouting: nor shall they tread out wine in the press; nor shall men tread out wine with their feet; for I have made the vine treaders to cease.  | 
| 
                         11 Therefore my heart shall lament like a harp for Moab, and my soul for the fortified walls which will be destroyed.  | 
| 
                         12 And it shall come to pass, when it is seen that Moab is weary on the high places, that he shall come to the sanctuary to pray; but he shall not prevail.  | 
| 
                         13 This is the word that the LORD has spoken concerning Moab since that time.  | 
| 
                         14 But now the LORD has spoken, saying, Within three years, as the years of a hireling, the glory of Moab shall be despised, with all that great multitude of his people; and the remnant shall be very small and feeble.  | 
                            以賽亞書第16章 | 
                        
                            IsaiahChapter 16 | 
                    
| 
                         1   | 
                         1 THE prophecy concerning the rest of the land. I will send the son of the ruler of the land from the rock city of the wilderness, to the mount of the daughter of Zion.  | 
| 
                         2 摩押的眾女  | 
                         2 And he shall be like a bird that changes its nest, so the daughters of Moab shall be deserted at the fords of Arnon.  | 
| 
                         3 求你定  | 
                         3 Take counsel, execute judgment; make your shadow as the night in the midst of the noonday; hide the outcasts; betray not him that wanders.  | 
| 
                         4 摩押啊  | 
                         4 Let the outcasts of Moab dwell with you; be a shelter to them from the face of the spoiler; for the destroyer is at an end, and the spoiler ceases, the oppressors are consumed out of the land.  | 
| 
                         5 寶座必因慈愛堅立  | 
                         5 In mercy shall a throne be established, and he shall sit upon it, in truth in the tabernacle of David, a judge who seeks justice and hastens righteousness.  | 
| 
                         6   | 
                         6 We have heard of the majesty of Moab; he is very proud, even of his haughtiness and his wrath; his augurers so predict concerning him.  | 
| 
                         7 因此,摩押人必為摩押哀號,人人都要哀號。你們摩押人要為吉珥.哈列設的根基  | 
                         7 Therefore shall Moab howl; every one shall howl for Moab, for the foundations of the walls are destroyed; surely they groan like the sick.  | 
| 
                         8   | 
                         8 For the fields of Heshbon languish, and the vine of Sibmah; the mighty men of the nations have broken down the branches thereof, they are come as far as Jazer, they wandered through the wilderness; its shoots spread out, they are gone over the sea.  | 
| 
                         9 因此,我要為西比瑪的葡萄樹哀哭,與雅謝人哀哭一樣;希實本、以利亞利啊,我要以眼淚澆灌你;你為夏天的果子、為收割的莊稼歡呼的聲音止息了  | 
                         9 Therefore I will cause you to weep with the weeping of Jazer for the vine of Sibmah; I will water you with your tears, O Heshbon, and Elealeh; for an oppressor has come against your harvest and the gathering of your grapes.  | 
| 
                         10 從肥美的田中奪去了歡喜快樂;在葡萄園裏必無歌唱,也必  | 
                         10 And gladness and joy are taken away out of the plentiful field; and in the vineyards there shall be no rejoicing, neither shall there be shouting: nor shall they tread out wine in the press; nor shall men tread out wine with their feet; for I have made the vine treaders to cease.  | 
| 
                         11 因此,我心腹要  | 
                         11 Therefore my heart shall lament like a harp for Moab, and my soul for the fortified walls which will be destroyed.  | 
| 
                         12   | 
                         12 And it shall come to pass, when it is seen that Moab is weary on the high places, that he shall come to the sanctuary to pray; but he shall not prevail.  | 
| 
                         13   | 
                         13 This is the word that the LORD has spoken concerning Moab since that time.  | 
| 
                         14 但現在耶和華說:「三年之內,照雇工的年數,摩押的榮耀與那  | 
                         14 But now the LORD has spoken, saying, Within three years, as the years of a hireling, the glory of Moab shall be despised, with all that great multitude of his people; and the remnant shall be very small and feeble.  |