箴言

第27章

1 不要為明日自誇,因為一日要生何事,你尚且不能知道。

2 要別人誇獎你,不可用口自誇;等外人稱讚你,不可用嘴自稱。

3 石頭重,沙土沉;愚妄人的惱怒[but]比這兩樣更重。

4 忿怒為殘忍,怒氣為狂瀾;唯在嫉妒面前[before envy],誰能[stand]得住呢?

5 當面的責備勝過暗地的[better than secret]愛情。

6 朋友加的傷痕出於忠誠;仇敵連連親嘴卻是詭詐[deceitful]

7 人吃飽了,厭惡蜂房的蜜;人飢餓了,一切苦物[but]覺甘甜。

8 人離本處飄流,好像雀鳥離窩遊飛。

9 膏油與香料使人心喜悅;朋友誠實的勸教也是如此甘美。

10 你的朋友和父親的朋友,你都不可離棄。你遭難的日子,不要上兄弟[brother’s]的家去;相近的鄰居勝過[better]遠方的兄弟[brother]

11 我兒,你要作智慧人,好叫我的心歡喜,使我可以回答那譏誚我的人。

12 通達人見禍藏躲;[but]愚蒙人前往受害。

13 誰為生人作保,就拿誰的衣服;誰為外女作保,誰就承當。

14 清晨起來,大聲給朋友祝福的,就算是咒詛他。

15 大雨之日連連滴漏,和爭吵的婦人一樣;

16躲避[hideth]她的,便是躲避[hideth]風,也是右手抓油,他必顯露自己[which bewrayeth itself]

17 鐵磨鐵,磨出刃來;朋友磨朋友的臉[sharpeneth the countenance of his friend]也是如此。

18 看守無花果樹的,必吃樹上的果子;敬奉主人的,必得尊榮。

19 水中照臉,彼此相符;人與人,心也相對。

20 地獄[hell]和滅亡,永不滿足;人的眼目,也是如此。

21 鼎為煉銀,爐為煉金,人的稱讚也試煉人。

22 你雖用杵將愚妄人與打碎的麥子一同搗在臼中,他的愚妄還是離不了他。

23 你要詳細知道你羊群的景況,留心料理你的牛群。

24 因為資財不能永有;冠冕豈能存到所有的世代[every generations]

25 乾草顯出[appeareth],嫩草顯現[sheweth],山上的菜蔬也被收斂。

26 綿羊羔[lambs]之毛是為你作衣服,山羊是為作田地的價值。

27 你就必有[And thou shalt have]母山羊奶夠你吃,也夠你的家眷吃,且夠養你的婢女。

Proverbs

Chapter 27

1 BOAST not for tomorrow; for you know not what a day may bring forth.

2 Let a stranger praise you, and not your own mouth; another, and not your own lips.

3 A stone is heavy and sand is weighty; but a fool's wrath is heavier than both.

4 Wrath is cruel and anger is outrageous; but who can stand before envy?

5 Open rebuke is better than deceitful friendship.

6 Better are the wounds of a friend than the kisses of an enemy.

7 A person who is full loathes a honeycomb; but to a hungry person even a bitter thing is sweet.

8 Like a bird that wanders from its nest, so is a man who is moved from his place.

9 As oil and perfume rejoice the heart, so does the sweetness of a man's friend by hearty counsel.

10 Your own friend and your father's friend forsake not; neither go into your brother's house in the day of your calamity; for better is a neighbor who is near than a brother far off.

11 My son, be wise, and make my heart glad, and remove from me the reproach of those who reproach me.

12 A prudent man foresees the evil and hides himself; but the fools pass on and suffer loss.

13 He who is surety for a stranger, his cloak will be taken away from him and held in pledge for the stranger.

14 He who blesses his friend with a flattering loud voice is not different from him who curses.

15 Like a continual dripping on a rainy day, so is a quarrelsome woman.

16 The north wind is severe, but it is called the right wind.

17 Iron sharpens iron; so a man enlightens the face of his friend.

18 He who guards his fig tree shall eat its fruit; and he who is careful of his master shall be honored.

19 As faces do not resemble faces, so hearts do not resemble hearts.

20 Sheol and destruction are never full; so the eyes of man are never satisfied.

21 As the refining pot is for silver, and the furnace for gold, so is a man tested by the mouth of those who praise him. The heart of the wicked desires evil, and the heart of the pious desires knowledge.

22 Though you should beat a fool in the midst of an assembly, you will not do him any good, nor will you cause his foolishness to depart from him.

23 When you are feeding the sheep, know their faces and set your mind on the flock.

24 Possessions are not for ever; nor can riches be handed down from one generation to another.

25 The grass springs up, the tender growth shows itself, and the herbs of the mountains are gathered.

26 The lambs are for your clothing and the kids are for your sustenance;

27 And the goats' milk is for your food and for the food of your household.

箴言

第27章

Proverbs

Chapter 27

1 不要為明日自誇,因為一日要生何事,你尚且不能知道。

1 BOAST not for tomorrow; for you know not what a day may bring forth.

2 要別人誇獎你,不可用口自誇;等外人稱讚你,不可用嘴自稱。

2 Let a stranger praise you, and not your own mouth; another, and not your own lips.

3 石頭重,沙土沉;愚妄人的惱怒[but]比這兩樣更重。

3 A stone is heavy and sand is weighty; but a fool's wrath is heavier than both.

4 忿怒為殘忍,怒氣為狂瀾;唯在嫉妒面前[before envy],誰能[stand]得住呢?

4 Wrath is cruel and anger is outrageous; but who can stand before envy?

5 當面的責備勝過暗地的[better than secret]愛情。

5 Open rebuke is better than deceitful friendship.

6 朋友加的傷痕出於忠誠;仇敵連連親嘴卻是詭詐[deceitful]

6 Better are the wounds of a friend than the kisses of an enemy.

7 人吃飽了,厭惡蜂房的蜜;人飢餓了,一切苦物[but]覺甘甜。

7 A person who is full loathes a honeycomb; but to a hungry person even a bitter thing is sweet.

8 人離本處飄流,好像雀鳥離窩遊飛。

8 Like a bird that wanders from its nest, so is a man who is moved from his place.

9 膏油與香料使人心喜悅;朋友誠實的勸教也是如此甘美。

9 As oil and perfume rejoice the heart, so does the sweetness of a man's friend by hearty counsel.

10 你的朋友和父親的朋友,你都不可離棄。你遭難的日子,不要上兄弟[brother’s]的家去;相近的鄰居勝過[better]遠方的兄弟[brother]

10 Your own friend and your father's friend forsake not; neither go into your brother's house in the day of your calamity; for better is a neighbor who is near than a brother far off.

11 我兒,你要作智慧人,好叫我的心歡喜,使我可以回答那譏誚我的人。

11 My son, be wise, and make my heart glad, and remove from me the reproach of those who reproach me.

12 通達人見禍藏躲;[but]愚蒙人前往受害。

12 A prudent man foresees the evil and hides himself; but the fools pass on and suffer loss.

13 誰為生人作保,就拿誰的衣服;誰為外女作保,誰就承當。

13 He who is surety for a stranger, his cloak will be taken away from him and held in pledge for the stranger.

14 清晨起來,大聲給朋友祝福的,就算是咒詛他。

14 He who blesses his friend with a flattering loud voice is not different from him who curses.

15 大雨之日連連滴漏,和爭吵的婦人一樣;

15 Like a continual dripping on a rainy day, so is a quarrelsome woman.

16躲避[hideth]她的,便是躲避[hideth]風,也是右手抓油,他必顯露自己[which bewrayeth itself]

16 The north wind is severe, but it is called the right wind.

17 鐵磨鐵,磨出刃來;朋友磨朋友的臉[sharpeneth the countenance of his friend]也是如此。

17 Iron sharpens iron; so a man enlightens the face of his friend.

18 看守無花果樹的,必吃樹上的果子;敬奉主人的,必得尊榮。

18 He who guards his fig tree shall eat its fruit; and he who is careful of his master shall be honored.

19 水中照臉,彼此相符;人與人,心也相對。

19 As faces do not resemble faces, so hearts do not resemble hearts.

20 地獄[hell]和滅亡,永不滿足;人的眼目,也是如此。

20 Sheol and destruction are never full; so the eyes of man are never satisfied.

21 鼎為煉銀,爐為煉金,人的稱讚也試煉人。

21 As the refining pot is for silver, and the furnace for gold, so is a man tested by the mouth of those who praise him. The heart of the wicked desires evil, and the heart of the pious desires knowledge.

22 你雖用杵將愚妄人與打碎的麥子一同搗在臼中,他的愚妄還是離不了他。

22 Though you should beat a fool in the midst of an assembly, you will not do him any good, nor will you cause his foolishness to depart from him.

23 你要詳細知道你羊群的景況,留心料理你的牛群。

23 When you are feeding the sheep, know their faces and set your mind on the flock.

24 因為資財不能永有;冠冕豈能存到所有的世代[every generations]

24 Possessions are not for ever; nor can riches be handed down from one generation to another.

25 乾草顯出[appeareth],嫩草顯現[sheweth],山上的菜蔬也被收斂。

25 The grass springs up, the tender growth shows itself, and the herbs of the mountains are gathered.

26 綿羊羔[lambs]之毛是為你作衣服,山羊是為作田地的價值。

26 The lambs are for your clothing and the kids are for your sustenance;

27 你就必有[And thou shalt have]母山羊奶夠你吃,也夠你的家眷吃,且夠養你的婢女。

27 And the goats' milk is for your food and for the food of your household.