箴言第27章 |
|
1 |
|
2 要別人誇獎你,不可用口自誇;等外人稱讚你,不可用嘴自稱。 |
|
3 石頭重,沙土沉;愚妄人的惱怒倒 |
|
4 忿怒為殘忍,怒氣為狂瀾;唯在嫉妒面前 |
|
5 當面的責備勝過暗地的 |
|
6 朋友加的傷痕出於忠誠;仇敵連連親嘴卻是詭詐 |
|
7 人吃飽了,厭惡蜂房的蜜;人飢餓了,一切苦物倒 |
|
8 人離本處飄流,好像雀鳥離窩遊飛。 |
|
9 膏油與香料使人心喜悅;朋友誠實的勸教也是如此甘美。 |
|
10 你的朋友和父親的朋友,你都不可離棄。你遭難的日子,不要上兄弟 |
|
11 我兒,你要作智慧人,好叫我的心歡喜,使我可以回答那譏誚我的人。 |
|
12 通達人見禍藏躲;唯 |
|
13 誰為生人作保,就拿誰的衣服;誰為外女作保,誰就承當。 |
|
14 清晨起來,大聲給朋友祝福的,就算是咒詛他。 |
|
15 大雨之日連連滴漏,和爭吵的婦人一樣; |
|
16 想躲避 |
|
17 鐵磨鐵,磨出刃來;朋友磨朋友的臉 |
|
18 看守無花果樹的,必吃樹上的果子;敬奉主人的,必得尊榮。 |
|
19 水中照臉,彼此相符;人與人,心也相對。 |
|
20 地獄 |
|
21 鼎為煉銀,爐為煉金,人的稱讚也試煉人。 |
|
22 你雖用杵將愚妄人與打碎的麥子一同搗在臼中,他的愚妄還是離不了他。 |
|
23 |
|
24 因為資財不能永有;冠冕豈能存到所有的世代 |
|
25 乾草顯出 |
|
26 綿羊羔 |
|
27 你就必有 |
Die Sprüche Salomos (Sprichwörter)Kapitel 27 |
|
1 Rühme dich |
|
2 Laß dich einen andern |
|
3 Stein |
|
4 Zorn |
|
5 Öffentliche Strafe |
|
6 Die Schläge |
|
7 Eine volle See LE |
|
8 Wie ein |
|
9 Das Herz |
|
10 Deinen Freund |
|
11 Sei weise |
|
12 Ein Witziger siehet das Unglück und verbirgt |
|
13 Nimm |
|
14 Wer seinen |
|
15 Ein zänkisch Weib |
|
16 Wer sie |
|
17 Ein Messer |
|
18 Wer seinen Feigenbaum |
|
19 Wie der |
|
20 Hölle |
|
21 Ein Mann |
|
22 Wenn du den Narren |
|
23 Auf |
|
24 denn Gut |
|
25 Das Heu |
|
26 Die Lämmer |
|
27 Du hast Ziegenmilch |
箴言第27章 |
Die Sprüche Salomos (Sprichwörter)Kapitel 27 |
|
1 |
1 Rühme dich |
|
2 要別人誇獎你,不可用口自誇;等外人稱讚你,不可用嘴自稱。 |
2 Laß dich einen andern |
|
3 石頭重,沙土沉;愚妄人的惱怒倒 |
3 Stein |
|
4 忿怒為殘忍,怒氣為狂瀾;唯在嫉妒面前 |
4 Zorn |
|
5 當面的責備勝過暗地的 |
5 Öffentliche Strafe |
|
6 朋友加的傷痕出於忠誠;仇敵連連親嘴卻是詭詐 |
6 Die Schläge |
|
7 人吃飽了,厭惡蜂房的蜜;人飢餓了,一切苦物倒 |
7 Eine volle See LE |
|
8 人離本處飄流,好像雀鳥離窩遊飛。 |
8 Wie ein |
|
9 膏油與香料使人心喜悅;朋友誠實的勸教也是如此甘美。 |
9 Das Herz |
|
10 你的朋友和父親的朋友,你都不可離棄。你遭難的日子,不要上兄弟 |
10 Deinen Freund |
|
11 我兒,你要作智慧人,好叫我的心歡喜,使我可以回答那譏誚我的人。 |
11 Sei weise |
|
12 通達人見禍藏躲;唯 |
12 Ein Witziger siehet das Unglück und verbirgt |
|
13 誰為生人作保,就拿誰的衣服;誰為外女作保,誰就承當。 |
13 Nimm |
|
14 清晨起來,大聲給朋友祝福的,就算是咒詛他。 |
14 Wer seinen |
|
15 大雨之日連連滴漏,和爭吵的婦人一樣; |
15 Ein zänkisch Weib |
|
16 想躲避 |
16 Wer sie |
|
17 鐵磨鐵,磨出刃來;朋友磨朋友的臉 |
17 Ein Messer |
|
18 看守無花果樹的,必吃樹上的果子;敬奉主人的,必得尊榮。 |
18 Wer seinen Feigenbaum |
|
19 水中照臉,彼此相符;人與人,心也相對。 |
19 Wie der |
|
20 地獄 |
20 Hölle |
|
21 鼎為煉銀,爐為煉金,人的稱讚也試煉人。 |
21 Ein Mann |
|
22 你雖用杵將愚妄人與打碎的麥子一同搗在臼中,他的愚妄還是離不了他。 |
22 Wenn du den Narren |
|
23 |
23 Auf |
|
24 因為資財不能永有;冠冕豈能存到所有的世代 |
24 denn Gut |
|
25 乾草顯出 |
25 Das Heu |
|
26 綿羊羔 |
26 Die Lämmer |
|
27 你就必有 |
27 Du hast Ziegenmilch |