申命記第8章 |
|
1 |
|
2 你也要記念耶和華─你的神在曠野引導你這四十年,是要使你謙卑 |
|
3 他使你謙卑 |
|
4 這四十年,你的衣服沒有穿破,你的腳也沒有腫。 |
|
5 你當心裏思想,耶和華─你神管教你,好像人管教兒子一樣。 |
|
6 你要謹守耶和華─你神的誡命,遵行他的道,敬畏他。 |
|
7 因為耶和華─你神領你進入美地,那地有河,有泉,有源,從山谷中流出水來。 |
|
8 那地有小麥、大麥、葡萄樹、無花果樹、石榴樹、橄欖樹,和蜜。 |
|
9 你在那地不缺食物,一無所缺。那地的石頭是鐵,山內可以挖銅。 |
|
10 你吃得飽足,就要稱頌耶和華─你的神,因他將那美地賜給你了。 |
|
11 |
|
12 恐怕你吃得飽足,建造美好的房屋居住, |
|
13 你的牛群 |
|
14 你就心高氣傲,忘記耶和華─你的神,就是將你從埃及地為奴之家領出來的, |
|
15 引你經過那大而可怕的曠野,那裏有火蛇、蠍子、乾旱無水之地。他曾為你使水從堅硬的磐石中流出來, |
|
16 又在曠野將你列祖所不認識的嗎哪賜給你吃,是要使你謙卑 |
|
17 恐怕你心裏說:『這貨財是我力量、我能力得來的。』 |
|
18 你要記念耶和華─你的神,因為得貨財的力量是他給你的,為要堅定他向你列祖起誓所立的約,像今日一樣。 |
|
19 你若忘記耶和華─你的神,隨從眾別神,事奉敬拜,你們必定滅亡;這是我今日警戒你們的。 |
|
20 耶和華在你們面前怎樣使列國的民滅亡,你們也必照樣滅亡,因為你們不聽從耶和華─你們神的話。 |
DeuteronomyChapter 8 |
|
1 |
|
2 And thou shalt remember |
|
3 And he humbled |
|
4 Thy raiment |
|
5 Thou shalt also consider |
|
6 Therefore thou shalt keep |
|
7 For |
|
8 A land |
|
9 A land |
|
10 When thou hast eaten |
|
11 Beware |
|
12 Lest |
|
13 And when thy herds |
|
14 Then thine heart |
|
15 Who led |
|
16 Who fed |
|
17 And thou say |
|
18 But thou shalt remember |
|
19 And it shall be, |
|
20 As the nations |
申命記第8章 |
DeuteronomyChapter 8 |
|
1 |
1 |
|
2 你也要記念耶和華─你的神在曠野引導你這四十年,是要使你謙卑 |
2 And thou shalt remember |
|
3 他使你謙卑 |
3 And he humbled |
|
4 這四十年,你的衣服沒有穿破,你的腳也沒有腫。 |
4 Thy raiment |
|
5 你當心裏思想,耶和華─你神管教你,好像人管教兒子一樣。 |
5 Thou shalt also consider |
|
6 你要謹守耶和華─你神的誡命,遵行他的道,敬畏他。 |
6 Therefore thou shalt keep |
|
7 因為耶和華─你神領你進入美地,那地有河,有泉,有源,從山谷中流出水來。 |
7 For |
|
8 那地有小麥、大麥、葡萄樹、無花果樹、石榴樹、橄欖樹,和蜜。 |
8 A land |
|
9 你在那地不缺食物,一無所缺。那地的石頭是鐵,山內可以挖銅。 |
9 A land |
|
10 你吃得飽足,就要稱頌耶和華─你的神,因他將那美地賜給你了。 |
10 When thou hast eaten |
|
11 |
11 Beware |
|
12 恐怕你吃得飽足,建造美好的房屋居住, |
12 Lest |
|
13 你的牛群 |
13 And when thy herds |
|
14 你就心高氣傲,忘記耶和華─你的神,就是將你從埃及地為奴之家領出來的, |
14 Then thine heart |
|
15 引你經過那大而可怕的曠野,那裏有火蛇、蠍子、乾旱無水之地。他曾為你使水從堅硬的磐石中流出來, |
15 Who led |
|
16 又在曠野將你列祖所不認識的嗎哪賜給你吃,是要使你謙卑 |
16 Who fed |
|
17 恐怕你心裏說:『這貨財是我力量、我能力得來的。』 |
17 And thou say |
|
18 你要記念耶和華─你的神,因為得貨財的力量是他給你的,為要堅定他向你列祖起誓所立的約,像今日一樣。 |
18 But thou shalt remember |
|
19 你若忘記耶和華─你的神,隨從眾別神,事奉敬拜,你們必定滅亡;這是我今日警戒你們的。 |
19 And it shall be, |
|
20 耶和華在你們面前怎樣使列國的民滅亡,你們也必照樣滅亡,因為你們不聽從耶和華─你們神的話。 |
20 As the nations |