以賽亞書第28章 |
1 |
2 看哪,主有一大能大力者,像一陣冰雹,像毀滅的暴風,像漲溢的大水,他必用手將冠冕摔落於地。 |
3 高傲的冠冕 |
4 那榮美將殘之花,就是在肥美谷山上的,必像夏令以前初熟的果子 |
5 |
6 也作了在位上行審判者審判 |
7 |
8 因為各席上滿了嘔吐和 |
9 |
10 因 |
11 |
12 他曾對他們說:這是安息,是你們要使疲乏人得的 |
13 哪知 |
14 |
15 因為 |
16 所以,主耶和華如此說:看哪,我在錫安放一塊石頭作為根基,是試驗過的石頭,是寶貴的房角石 |
17 我又將公平放在準繩 |
18 你們與死亡所立的約,必然廢掉,與地獄 |
19 它自發出的時候,便將你們擄去 |
20 原來床 |
21 耶和華必興起,像在毗拉心山,他必發怒,像在基遍谷,好作成他的工,就是非常的工;成就他的事,就是奇異的事。 |
22 現在你們不可譏誚 |
23 |
24 那耕地為要撒種的,豈是整天 |
25 他拉平了地面,豈不就撒種小茴香,播種大茴香,在好位 |
26 因為他的神教導他務農相宜,並且指教他。 |
27 |
28 作餅的糧穀 |
29 這也是出於大軍之耶和華─他的謀略奇妙,他的作為極美 |
Der Prophet JesajaKapitel 28 |
1 Wehe |
2 Siehe, ein |
3 daß die prächtige |
4 Und die welke |
5 Zu der Zeit |
6 und ein Geist |
7 Dazu sind |
8 Denn alle Tische |
9 Wen soll er denn lehren |
10 Denn (sie sagen): Gebeut hin |
11 Wohlan, er wird einmal mit spöttischen Lippen und mit einer andern |
12 So hat |
13 Darum soll ihnen auch des HErrn |
14 So höret nun des HErrn |
15 Denn ihr |
16 Darum spricht |
17 Und ich will das Recht |
18 daß euer Bund |
19 Kommt sie |
20 Denn das Bett |
21 Denn der HErr |
22 So laßt nun euer Spotten |
23 Nehmet zu |
24 Pflüget oder brachet oder arbeitet auch ein Ackermann seinen Acker |
25 Ist‘s |
26 Also züchtiget sie auch ihr GOtt |
27 Denn man drischt |
28 Man mahlt |
29 Solches geschieht auch vom HErrn |
以賽亞書第28章 |
Der Prophet JesajaKapitel 28 |
1 |
1 Wehe |
2 看哪,主有一大能大力者,像一陣冰雹,像毀滅的暴風,像漲溢的大水,他必用手將冠冕摔落於地。 |
2 Siehe, ein |
3 高傲的冠冕 |
3 daß die prächtige |
4 那榮美將殘之花,就是在肥美谷山上的,必像夏令以前初熟的果子 |
4 Und die welke |
5 |
5 Zu der Zeit |
6 也作了在位上行審判者審判 |
6 und ein Geist |
7 |
7 Dazu sind |
8 因為各席上滿了嘔吐和 |
8 Denn alle Tische |
9 |
9 Wen soll er denn lehren |
10 因 |
10 Denn (sie sagen): Gebeut hin |
11 |
11 Wohlan, er wird einmal mit spöttischen Lippen und mit einer andern |
12 他曾對他們說:這是安息,是你們要使疲乏人得的 |
12 So hat |
13 哪知 |
13 Darum soll ihnen auch des HErrn |
14 |
14 So höret nun des HErrn |
15 因為 |
15 Denn ihr |
16 所以,主耶和華如此說:看哪,我在錫安放一塊石頭作為根基,是試驗過的石頭,是寶貴的房角石 |
16 Darum spricht |
17 我又將公平放在準繩 |
17 Und ich will das Recht |
18 你們與死亡所立的約,必然廢掉,與地獄 |
18 daß euer Bund |
19 它自發出的時候,便將你們擄去 |
19 Kommt sie |
20 原來床 |
20 Denn das Bett |
21 耶和華必興起,像在毗拉心山,他必發怒,像在基遍谷,好作成他的工,就是非常的工;成就他的事,就是奇異的事。 |
21 Denn der HErr |
22 現在你們不可譏誚 |
22 So laßt nun euer Spotten |
23 |
23 Nehmet zu |
24 那耕地為要撒種的,豈是整天 |
24 Pflüget oder brachet oder arbeitet auch ein Ackermann seinen Acker |
25 他拉平了地面,豈不就撒種小茴香,播種大茴香,在好位 |
25 Ist‘s |
26 因為他的神教導他務農相宜,並且指教他。 |
26 Also züchtiget sie auch ihr GOtt |
27 |
27 Denn man drischt |
28 作餅的糧穀 |
28 Man mahlt |
29 這也是出於大軍之耶和華─他的謀略奇妙,他的作為極美 |
29 Solches geschieht auch vom HErrn |