歷代志下第12章 |
|
1 |
|
2 羅波安王第五年,埃及王示撒上來攻打耶路撒冷,因為王和民得罪了耶和華。 |
|
3 示撒帶戰車一千二百輛,馬兵六萬,並且跟從他出埃及的路比人、蘇基人,和埃塞俄比亞人,多得不可勝數。 |
|
4 他攻取了猶大的堅固城,就來到耶路撒冷。 |
|
5 那時,猶大的首領因為示撒就聚集在耶路撒冷。有先知示瑪雅去見羅波安和眾首領,對他們說:「耶和華如此說:『你們離棄了我,所以我使你們落在示撒手裏。』」 |
|
6 於是王和以色列的眾首領都自己謙卑 |
|
7 耶和華見他們自己謙卑 |
|
8 然而他們必作示撒的僕人;好叫他們知道,服事我與服事外邦列國 |
|
9 |
|
10 羅波安王製造銅盾牌代替那金盾牌,交給守王宮門的護衛長看守。 |
|
11 王每逢進耶和華的殿,護衛兵就拿這盾牌,隨後仍將盾牌送回,放在護衛房。 |
|
12 王自己謙卑 |
|
13 |
|
14 羅波安行惡,因他不立定心意尋求耶和華。 |
|
15 |
|
16 羅波安與他列祖同睡,葬在大衛城裏。他兒子亞比雅接續他作王。 |
Das zweite Buch der ChronikKapitel 12 |
|
1 Da aber das Königreich |
|
2 Aber im fünften |
|
3 mit tausend |
|
4 Und er gewann |
|
5 Da kam |
|
6 Da demütigten |
|
7 Als aber der HErr |
|
8 Doch sollen sie ihm untertan sein |
|
9 Also zog |
|
10 An |
|
11 Und so |
|
12 Und weil er sich |
|
13 Also ward |
|
14 Und |
|
15 Die Geschichten |
|
16 Und Rehabeam |
歷代志下第12章 |
Das zweite Buch der ChronikKapitel 12 |
|
1 |
1 Da aber das Königreich |
|
2 羅波安王第五年,埃及王示撒上來攻打耶路撒冷,因為王和民得罪了耶和華。 |
2 Aber im fünften |
|
3 示撒帶戰車一千二百輛,馬兵六萬,並且跟從他出埃及的路比人、蘇基人,和埃塞俄比亞人,多得不可勝數。 |
3 mit tausend |
|
4 他攻取了猶大的堅固城,就來到耶路撒冷。 |
4 Und er gewann |
|
5 那時,猶大的首領因為示撒就聚集在耶路撒冷。有先知示瑪雅去見羅波安和眾首領,對他們說:「耶和華如此說:『你們離棄了我,所以我使你們落在示撒手裏。』」 |
5 Da kam |
|
6 於是王和以色列的眾首領都自己謙卑 |
6 Da demütigten |
|
7 耶和華見他們自己謙卑 |
7 Als aber der HErr |
|
8 然而他們必作示撒的僕人;好叫他們知道,服事我與服事外邦列國 |
8 Doch sollen sie ihm untertan sein |
|
9 |
9 Also zog |
|
10 羅波安王製造銅盾牌代替那金盾牌,交給守王宮門的護衛長看守。 |
10 An |
|
11 王每逢進耶和華的殿,護衛兵就拿這盾牌,隨後仍將盾牌送回,放在護衛房。 |
11 Und so |
|
12 王自己謙卑 |
12 Und weil er sich |
|
13 |
13 Also ward |
|
14 羅波安行惡,因他不立定心意尋求耶和華。 |
14 Und |
|
15 |
15 Die Geschichten |
|
16 羅波安與他列祖同睡,葬在大衛城裏。他兒子亞比雅接續他作王。 |
16 Und Rehabeam |