| 歷代志上第17章 | 
| 1  | 
| 2 拿單對大衛說:「你可以照你的心意而行,因為神與你同在。」 | 
| 3  | 
| 4 你去告訴我僕人大衛,說耶和華如此說:『你不可建造殿宇給我居住。 | 
| 5 自從我領以色列 | 
| 6 凡我同以色列眾人 | 
| 7 現在你要告訴我僕人大衛,說大軍之耶和華如此說:『我從羊欄 | 
| 8 你無論往哪裏去,我常與你同在,從你面前 | 
| 9 我必為我民以色列選定一個地方,栽培他們,使他們住自己的地方,不再遷移;凶惡之子也不像從前擾害他們, | 
| 10 並不像我命士師治理我民以色列的時候一樣。我必治服你的一切仇敵,並且我─耶和華應許你,必為你建立家室。 | 
| 11 你壽數過了 | 
| 12 他必為我建造殿宇;我必堅定他的國位直到永遠。 | 
| 13 我要作他的父,他要作我的子;並不使我的慈愛離開他,像離開在你以前的掃羅一樣。 | 
| 14 我卻要將他永遠堅立在我家裏和我國裏;他的寶座 | 
| 15 拿單就按這一切話,照這異象 | 
| 16  | 
| 17 神啊,這在你眼中還看為小事 | 
| 18 你加於你 | 
| 19 耶和華啊,你行了這一切 | 
| 20 耶和華啊,照我們耳中聽見,沒有可比你的,除你以外再無神。 | 
| 21 世上有何民能比你的民以色列呢?你神從埃及救贖他們作自己的子民,又在你贖出來的民面前行大而可畏的事,驅逐列邦人,顯出你的大名。 | 
| 22 你使以色列 | 
| 23  | 
| 24 願你的名永遠堅立,被尊為大,說:『大軍之耶和華是以色列的神,是治理以色列的神。』這樣,你僕人大衛的家必在你面前堅立。 | 
| 25 我的神啊,因你告訴你 | 
| 26 耶和華啊,唯有你是神,你也應許將這福氣賜給你 | 
| 27 現在求 | 
| Das erste Buch der ChronikKapitel 17 | 
| 1 Es | 
| 2 Nathan | 
| 3 Aber in derselben Nacht | 
| 4 Gehe | 
| 5 Denn ich habe in keinem Hause | 
| 6 Wo ich | 
| 7 So sprich | 
| 8 und bin | 
| 9 Ich will aber meinem Volk | 
| 10 und zu den Zeiten | 
| 11 Wenn aber deine Tage | 
| 12 Der soll mir ein Haus | 
| 13 Ich will sein Vater | 
| 14 sondern ich will ihn setzen | 
| 15 Und da Nathan | 
| 16 kam | 
| 17 Und | 
| 18 Was soll David | 
| 19 HErr | 
| 20 HErr | 
| 21 Und wo ist | 
| 22 Und hast | 
| 23 Nun, HErr | 
| 24 Und | 
| 25 Denn du, HErr, hast | 
| 26 Nun, HErr | 
| 27 Nun hebe an | 
| 歷代志上第17章 | Das erste Buch der ChronikKapitel 17 | 
| 1  | 1 Es | 
| 2 拿單對大衛說:「你可以照你的心意而行,因為神與你同在。」 | 2 Nathan | 
| 3  | 3 Aber in derselben Nacht | 
| 4 你去告訴我僕人大衛,說耶和華如此說:『你不可建造殿宇給我居住。 | 4 Gehe | 
| 5 自從我領以色列 | 5 Denn ich habe in keinem Hause | 
| 6 凡我同以色列眾人 | 6 Wo ich | 
| 7 現在你要告訴我僕人大衛,說大軍之耶和華如此說:『我從羊欄 | 7 So sprich | 
| 8 你無論往哪裏去,我常與你同在,從你面前 | 8 und bin | 
| 9 我必為我民以色列選定一個地方,栽培他們,使他們住自己的地方,不再遷移;凶惡之子也不像從前擾害他們, | 9 Ich will aber meinem Volk | 
| 10 並不像我命士師治理我民以色列的時候一樣。我必治服你的一切仇敵,並且我─耶和華應許你,必為你建立家室。 | 10 und zu den Zeiten | 
| 11 你壽數過了 | 11 Wenn aber deine Tage | 
| 12 他必為我建造殿宇;我必堅定他的國位直到永遠。 | 12 Der soll mir ein Haus | 
| 13 我要作他的父,他要作我的子;並不使我的慈愛離開他,像離開在你以前的掃羅一樣。 | 13 Ich will sein Vater | 
| 14 我卻要將他永遠堅立在我家裏和我國裏;他的寶座 | 14 sondern ich will ihn setzen | 
| 15 拿單就按這一切話,照這異象 | 15 Und da Nathan | 
| 16  | 16 kam | 
| 17 神啊,這在你眼中還看為小事 | 17 Und | 
| 18 你加於你 | 18 Was soll David | 
| 19 耶和華啊,你行了這一切 | 19 HErr | 
| 20 耶和華啊,照我們耳中聽見,沒有可比你的,除你以外再無神。 | 20 HErr | 
| 21 世上有何民能比你的民以色列呢?你神從埃及救贖他們作自己的子民,又在你贖出來的民面前行大而可畏的事,驅逐列邦人,顯出你的大名。 | 21 Und wo ist | 
| 22 你使以色列 | 22 Und hast | 
| 23  | 23 Nun, HErr | 
| 24 願你的名永遠堅立,被尊為大,說:『大軍之耶和華是以色列的神,是治理以色列的神。』這樣,你僕人大衛的家必在你面前堅立。 | 24 Und | 
| 25 我的神啊,因你告訴你 | 25 Denn du, HErr, hast | 
| 26 耶和華啊,唯有你是神,你也應許將這福氣賜給你 | 26 Nun, HErr | 
| 27 現在求 | 27 Nun hebe an |