撒母耳記上

第26章

1 西弗人到基比亞見掃羅,說:「大衛不是在耶示門[Jeshimon]前的哈基拉山藏著嗎?」

2 掃羅就起身,帶領以色列人中挑選的三千精兵下到西弗的曠野,要在那裏尋索大衛。

3 掃羅在耶示門[Jeshimon]前的哈基拉山,在道路上安營。大衛住在曠野,聽說掃羅到曠野來追尋他,

4 就打發人去探聽,便知道掃羅果然來到。

5 大衛起來,到掃羅安營的地方,看見掃羅和他軍隊[host]的元帥尼珥的兒子押尼珥睡臥之處;掃羅睡在壕溝[trench]裏,百姓安營在他周圍。

6 大衛對赫人亞希米勒和洗魯雅的兒子約押的兄弟亞比篩說:「誰同我下到掃羅營裏去?」亞比篩說:「我同你下去。」

7 於是大衛和亞比篩夜間到了百姓那裏;見掃羅睡在壕溝[trench]裏,他的槍在頭旁,插在地上;押尼珥和百姓睡在他周圍。

8 亞比篩對大衛說:「現在神將你的仇敵交在你手裏,求你容我拿槍將他刺透在地,一刺就成,不用再刺。」

9 大衛對亞比篩說:「不可害死他。有誰伸手害耶和華的受膏者而無罪呢?」

10 大衛又說:「我指著永生的耶和華起誓,他或被耶和華擊打,或是死期到了,或是出戰陣亡;

11 我在耶和華面前,[forbid]不敢伸手害耶和華的受膏者;現在你可以將他頭旁的槍和水瓶拿來,我們就走。」

12 大衛從掃羅的頭旁拿了槍和水瓶,二人就走了,沒有人看見,沒有人知道,也沒有人醒起,都睡著了,因為耶和華使他們沉沉地睡了。

13 大衛過到那邊去,遠遠地站在山頂上,與他們相離甚遠。

14 大衛呼叫百姓和尼珥的兒子押尼珥說:「押尼珥啊,你為何不回答[answered]呢?」押尼珥說:「你是誰?竟敢呼叫王呢?」

15 大衛對押尼珥說:「你不是個勇士嗎?以色列中誰能比你呢?民中有人進來要害死王─你的主,你為何沒有保護王─你的主呢?

16 你這樣是不好的。我指著永生的耶和華起誓,你們都是該死的;因為沒有保護你們的主,就是耶和華的受膏者。現在你看看王頭旁的槍和水瓶在哪裏。」

17 掃羅聽出是大衛的聲音,就說:「我兒大衛,這是你的聲音嗎?」大衛說:「我主我王啊[my lord, O king],是我的聲音」;

18 又說:「我作了甚麼?我手裏有甚麼惡事?我主竟追趕僕人呢?

19 求我主我王聽僕人的話。若是耶和華激發你攻擊我,願[him]收納供物[offering];若是人激發你,願他們[they]在耶和華面前受咒詛;因為他們[they]現今趕逐我,不容我在耶和華的產業上有分,說:『你去事奉眾別神吧。』

20 現在求王不要使我的血流在離耶和華遠的地方。以色列王出來是尋找一個虼蚤,如同人在山上獵取一個鷓鴣一般。」

21 掃羅說:「我有罪了。我兒大衛,你可以回來;因今日我的性命在你眼中看為寶貴[my soul was precious in thine eyes this day],我必不再加害於你;看哪[behold],我是糊塗人,大大錯了。」

22 大衛回答[answered]說:「看哪[Behold],王的槍在這裏。可以吩咐少年人中的一個[young men]過來拿去。

23 今日耶和華將王交在我手裏,我卻不肯伸手害耶和華的受膏者。耶和華必照各人的公義忠誠[faithfulness]賞賜[render]他。

24 看哪[behold],我今日重看你的性命,願耶和華也重看我的性命,並且拯救我脫離一切患難。」

25 掃羅對大衛說:「我兒大衛,願你得福。你必作大事,也必得勝。」於是大衛起行,掃羅回他的本處去了。

撒母耳記上

第26章

1 西弗人至其庇亞、見掃羅、曰、大闢匿於哈基拉山、耶是門相向之所。

2 掃羅簡於色列族、得軍三千、往西弗野、以索大闢、

3 在哈基拉山、耶是門相向之所、道旁建營。大闢在野、聞掃羅追襲其後、

4 乃遣偵者探察之、知掃羅果至。

5 大闢遂起至掃羅營、觀掃羅及其軍長、尼耳之子押尼耳、所駐之地、車乘排列、掃羅寢於其所、從者四周建營。

6 大闢召赫人亞希米勒、及西魯雅子約押弟亞庇篩、曰、誰敢與我偕至掃羅營。亞庇篩曰、我與爾偕。

7 大闢與亞庇篩、夤夜至營中、見掃羅寢於列車之所、枕旁有戟、卓立於地、押尼耳及從者四周而臥。

8 亞庇篩告大闢曰、今日上帝以敵付於爾手、容我擊之、釘之於地、一擊已足、毋庸再擊。

9 大闢曰、毋加殺害、彼爲耶和華沐以膏、殺之者罪毋赦。

10 又曰、彼或爲耶和華所擊、或至逝世之期而終、或沒於行伍之間、我指耶和華以誓、

11 耶和華所沐以膏者、斷不可舉手以攻、第取枕旁之戟、及水缾而去。

12 耶和華使衆酣睡、大闢取掃羅枕旁之戟、及水缾而去。衆中醒者無一人、故不及覺。

13 大闢往相向之所、立於山岡、其間有隙甚巨、

14 大闢呼掃羅之軍、及尼耳子押尼耳、曰、押尼耳何爲不答乎。押尼耳曰、呼於王前者誰。

15 大闢曰、爾爲豪傑、在以色列族中無可比儗、有人入營、欲弒爾主、何不護翼乎。

16 爾所爲者非善、我指耶和華以誓、爾不護翼爾主、耶和華所沐以膏者、罪當致死。試觀王戟、曁水缾、先在枕旁、今歸何處。

17 掃羅識大闢聲、曰、我子大闢、此非爾聲乎。大闢曰、我主歟、我王歟、是也。

18 又曰、我何所爲、我干犯何罪、我主追僕曷故。

19 我主歟、我王歟、請聽僕言、如爾攻我、事由耶和華、可享禮物、如事由人、願耶和華加以咒詛、蓋人驅我、使我離耶和華民、而事他上帝。今日之事可爲證。

20 我細猶虱、以色列王出而索我、如人往山追鷓鴣、願耶和華祐我、不致我血流於地。

21 掃羅曰、我有罪而誤行、不智孰甚。我子大闢、今可遄歸、爾以我命爲寶、我亦不復害爾。

22 大闢曰、王戟在此、使一少者來取、可也。

23 願耶和華視人忠義、而報施焉。今日耶和華付爾於我手、而我念沐膏之故、不敢相攻。

24 我今日以爾命爲寶、願耶和華以我命爲寶、援我出諸難。

25 掃羅曰、願我子大闢可獲純嘏、爾將大有作爲、而獲勝焉。大闢往、掃羅歸。

撒母耳記上

第26章

撒母耳記上

第26章

1 西弗人到基比亞見掃羅,說:「大衛不是在耶示門[Jeshimon]前的哈基拉山藏著嗎?」

1 西弗人至其庇亞、見掃羅、曰、大闢匿於哈基拉山、耶是門相向之所。

2 掃羅就起身,帶領以色列人中挑選的三千精兵下到西弗的曠野,要在那裏尋索大衛。

2 掃羅簡於色列族、得軍三千、往西弗野、以索大闢、

3 掃羅在耶示門[Jeshimon]前的哈基拉山,在道路上安營。大衛住在曠野,聽說掃羅到曠野來追尋他,

3 在哈基拉山、耶是門相向之所、道旁建營。大闢在野、聞掃羅追襲其後、

4 就打發人去探聽,便知道掃羅果然來到。

4 乃遣偵者探察之、知掃羅果至。

5 大衛起來,到掃羅安營的地方,看見掃羅和他軍隊[host]的元帥尼珥的兒子押尼珥睡臥之處;掃羅睡在壕溝[trench]裏,百姓安營在他周圍。

5 大闢遂起至掃羅營、觀掃羅及其軍長、尼耳之子押尼耳、所駐之地、車乘排列、掃羅寢於其所、從者四周建營。

6 大衛對赫人亞希米勒和洗魯雅的兒子約押的兄弟亞比篩說:「誰同我下到掃羅營裏去?」亞比篩說:「我同你下去。」

6 大闢召赫人亞希米勒、及西魯雅子約押弟亞庇篩、曰、誰敢與我偕至掃羅營。亞庇篩曰、我與爾偕。

7 於是大衛和亞比篩夜間到了百姓那裏;見掃羅睡在壕溝[trench]裏,他的槍在頭旁,插在地上;押尼珥和百姓睡在他周圍。

7 大闢與亞庇篩、夤夜至營中、見掃羅寢於列車之所、枕旁有戟、卓立於地、押尼耳及從者四周而臥。

8 亞比篩對大衛說:「現在神將你的仇敵交在你手裏,求你容我拿槍將他刺透在地,一刺就成,不用再刺。」

8 亞庇篩告大闢曰、今日上帝以敵付於爾手、容我擊之、釘之於地、一擊已足、毋庸再擊。

9 大衛對亞比篩說:「不可害死他。有誰伸手害耶和華的受膏者而無罪呢?」

9 大闢曰、毋加殺害、彼爲耶和華沐以膏、殺之者罪毋赦。

10 大衛又說:「我指著永生的耶和華起誓,他或被耶和華擊打,或是死期到了,或是出戰陣亡;

10 又曰、彼或爲耶和華所擊、或至逝世之期而終、或沒於行伍之間、我指耶和華以誓、

11 我在耶和華面前,[forbid]不敢伸手害耶和華的受膏者;現在你可以將他頭旁的槍和水瓶拿來,我們就走。」

11 耶和華所沐以膏者、斷不可舉手以攻、第取枕旁之戟、及水缾而去。

12 大衛從掃羅的頭旁拿了槍和水瓶,二人就走了,沒有人看見,沒有人知道,也沒有人醒起,都睡著了,因為耶和華使他們沉沉地睡了。

12 耶和華使衆酣睡、大闢取掃羅枕旁之戟、及水缾而去。衆中醒者無一人、故不及覺。

13 大衛過到那邊去,遠遠地站在山頂上,與他們相離甚遠。

13 大闢往相向之所、立於山岡、其間有隙甚巨、

14 大衛呼叫百姓和尼珥的兒子押尼珥說:「押尼珥啊,你為何不回答[answered]呢?」押尼珥說:「你是誰?竟敢呼叫王呢?」

14 大闢呼掃羅之軍、及尼耳子押尼耳、曰、押尼耳何爲不答乎。押尼耳曰、呼於王前者誰。

15 大衛對押尼珥說:「你不是個勇士嗎?以色列中誰能比你呢?民中有人進來要害死王─你的主,你為何沒有保護王─你的主呢?

15 大闢曰、爾爲豪傑、在以色列族中無可比儗、有人入營、欲弒爾主、何不護翼乎。

16 你這樣是不好的。我指著永生的耶和華起誓,你們都是該死的;因為沒有保護你們的主,就是耶和華的受膏者。現在你看看王頭旁的槍和水瓶在哪裏。」

16 爾所爲者非善、我指耶和華以誓、爾不護翼爾主、耶和華所沐以膏者、罪當致死。試觀王戟、曁水缾、先在枕旁、今歸何處。

17 掃羅聽出是大衛的聲音,就說:「我兒大衛,這是你的聲音嗎?」大衛說:「我主我王啊[my lord, O king],是我的聲音」;

17 掃羅識大闢聲、曰、我子大闢、此非爾聲乎。大闢曰、我主歟、我王歟、是也。

18 又說:「我作了甚麼?我手裏有甚麼惡事?我主竟追趕僕人呢?

18 又曰、我何所爲、我干犯何罪、我主追僕曷故。

19 求我主我王聽僕人的話。若是耶和華激發你攻擊我,願[him]收納供物[offering];若是人激發你,願他們[they]在耶和華面前受咒詛;因為他們[they]現今趕逐我,不容我在耶和華的產業上有分,說:『你去事奉眾別神吧。』

19 我主歟、我王歟、請聽僕言、如爾攻我、事由耶和華、可享禮物、如事由人、願耶和華加以咒詛、蓋人驅我、使我離耶和華民、而事他上帝。今日之事可爲證。

20 現在求王不要使我的血流在離耶和華遠的地方。以色列王出來是尋找一個虼蚤,如同人在山上獵取一個鷓鴣一般。」

20 我細猶虱、以色列王出而索我、如人往山追鷓鴣、願耶和華祐我、不致我血流於地。

21 掃羅說:「我有罪了。我兒大衛,你可以回來;因今日我的性命在你眼中看為寶貴[my soul was precious in thine eyes this day],我必不再加害於你;看哪[behold],我是糊塗人,大大錯了。」

21 掃羅曰、我有罪而誤行、不智孰甚。我子大闢、今可遄歸、爾以我命爲寶、我亦不復害爾。

22 大衛回答[answered]說:「看哪[Behold],王的槍在這裏。可以吩咐少年人中的一個[young men]過來拿去。

22 大闢曰、王戟在此、使一少者來取、可也。

23 今日耶和華將王交在我手裏,我卻不肯伸手害耶和華的受膏者。耶和華必照各人的公義忠誠[faithfulness]賞賜[render]他。

23 願耶和華視人忠義、而報施焉。今日耶和華付爾於我手、而我念沐膏之故、不敢相攻。

24 看哪[behold],我今日重看你的性命,願耶和華也重看我的性命,並且拯救我脫離一切患難。」

24 我今日以爾命爲寶、願耶和華以我命爲寶、援我出諸難。

25 掃羅對大衛說:「我兒大衛,願你得福。你必作大事,也必得勝。」於是大衛起行,掃羅回他的本處去了。

25 掃羅曰、願我子大闢可獲純嘏、爾將大有作爲、而獲勝焉。大闢往、掃羅歸。