| 何西阿書第7章 | 
| 1 主曰、我欲醫以色列族、斯時也、以法蓮撒馬利亞罪惡彰明、彼詭詐攘奪、羣盜自外侵伐、 | 
| 2 夫我念其惡行、彼之中心、昧然弗覺也、彼之所爲、我鑒察之、不能遁於我前、 | 
| 3 彼行詭詐、違逆乎余、王公欣喜、 | 
| 4 衆人慾念大熾、如炊麵之器、爲膳夫炙熱、麵團酵發、毋庸復炙。 | 
| 5 我王誕辰、百官飲酒逾量、遂至疾病、王喜與侮慢者爲伍、 | 
| 6 百官設伏害人、心熱若炊餅之器、終夜蓄怒、至於清晨、憤氣勃發、如火炎炎、 | 
| 7 庶民心熱、若炊麵之器、牧伯見燬、數王殞亡、其中無人龥我、 | 
| 8 以法蓮族散於列邦、以法蓮譬諸炊餅、不反必致焦灼、 | 
| 9 彼與異邦人爭競、已竭其力、而彼不自覺、首髮斑白、而彼不自知。 | 
| 10 以色列族驕侈日甚、惡迹昭彰、竟不歸誠我耶和華、不求恩寵、 | 
| 11 以法蓮族無知、蠢然若鴿、或呼埃及人、或就亞述人望其扶持、 | 
| 12 斯時我將張網陷之、有若飛鳥、必加譴責、應我前言、 | 
| 13 彼遺棄我、違逆我、禍必不遠、我欲救之、彼反挾詐諼、 | 
| 14 彼當寢之際、龥呼於我、中心不誠、和會之時、祈求酒穀、違逆乎我、 | 
| 15 我無論責之助之、彼終叛余、 | 
| 16 彼所歸誠者、非至上之主、如弦絕弓反、口出妄言、諸牧伯亡於鋒刃、爲埃及人姍笑、 | 
| Книга пророка ОсииГлава 7 | 
| 1  | 
| 2  | 
| 3  | 
| 4  | 
| 5  | 
| 6  | 
| 7  | 
| 8  | 
| 9  | 
| 10  | 
| 11  | 
| 12  | 
| 13  | 
| 14  | 
| 15  | 
| 16  | 
| 何西阿書第7章 | Книга пророка ОсииГлава 7 | 
| 1 主曰、我欲醫以色列族、斯時也、以法蓮撒馬利亞罪惡彰明、彼詭詐攘奪、羣盜自外侵伐、 | 1  | 
| 2 夫我念其惡行、彼之中心、昧然弗覺也、彼之所爲、我鑒察之、不能遁於我前、 | 2  | 
| 3 彼行詭詐、違逆乎余、王公欣喜、 | 3  | 
| 4 衆人慾念大熾、如炊麵之器、爲膳夫炙熱、麵團酵發、毋庸復炙。 | 4  | 
| 5 我王誕辰、百官飲酒逾量、遂至疾病、王喜與侮慢者爲伍、 | 5  | 
| 6 百官設伏害人、心熱若炊餅之器、終夜蓄怒、至於清晨、憤氣勃發、如火炎炎、 | 6  | 
| 7 庶民心熱、若炊麵之器、牧伯見燬、數王殞亡、其中無人龥我、 | 7  | 
| 8 以法蓮族散於列邦、以法蓮譬諸炊餅、不反必致焦灼、 | 8  | 
| 9 彼與異邦人爭競、已竭其力、而彼不自覺、首髮斑白、而彼不自知。 | 9  | 
| 10 以色列族驕侈日甚、惡迹昭彰、竟不歸誠我耶和華、不求恩寵、 | 10  | 
| 11 以法蓮族無知、蠢然若鴿、或呼埃及人、或就亞述人望其扶持、 | 11  | 
| 12 斯時我將張網陷之、有若飛鳥、必加譴責、應我前言、 | 12  | 
| 13 彼遺棄我、違逆我、禍必不遠、我欲救之、彼反挾詐諼、 | 13  | 
| 14 彼當寢之際、龥呼於我、中心不誠、和會之時、祈求酒穀、違逆乎我、 | 14  | 
| 15 我無論責之助之、彼終叛余、 | 15  | 
| 16 彼所歸誠者、非至上之主、如弦絕弓反、口出妄言、諸牧伯亡於鋒刃、爲埃及人姍笑、 | 16  |