以賽亞書

第64章

1 望爾闢穹蒼而臨格、山嶽震動。

2 使仇敵知爾名、列邦戰慄於爾前、猶火焚蒭、如水沸鼎。

3 昔爾行異蹟、出我望外、臨格自天、山岡震動。

4 人惟上帝是賴、上帝佑之、所行之事自開闢以來、耳未聞、目未覩焉。

5 惟人樂於爲善、恒念爾道、爾其善待之、我屢作惡、干爾震怒、焉能得救。

6 我儕污衊、雖有片長、仍如不潔之布、我若已枯之葉、因罪見驅、爲風飄颻、

7 呼龥爾者無人、懇求爾者無人、爾遐棄予、緣我罪戾、使我消亡。

8 耶和華歟、爾乃我父、我若泥塗、爾若陶人、爲爾甄造。

9 耶和華歟、毋大發爾忿怒、毋恒錄我愆尤、垂顧我儕、視若赤子。

10 聖邑荒涼、郇城蕪沒、耶路撒冷傾圮。

11 昔有聖室、輝煌矞麗、我祖頌美之處、茲經焚燬、我所艷羡之區、今變荒蕪。

12 耶和華與、毋遐棄予、毋扑責予、毋屯爾膏。

Isaiah

Chapter 64

1 OH that thou wouldst rend the heavens and that thou wouldst come down, that the mountains might flee at thy presence;

2 That they might melt as wax melts before the fire, and that fire might devour thy enemies, that thy name might be made known to thy enemies, so that the nations might tremble at thy presence!

3 When thou didst wondrous things which we looked not for, thou camest down, the mountains fled at thy presence.

4 For since the beginning of the world men have not heard nor perceived by the ear, neither has the eye seen, O God, any besides thee, because of what thou doest for those that wait for thee.

5 Thou meetest with joy him that works righteousness, those that remember thee in thy ways; behold, thou art wroth; for we have transgressed against thy ways, and yet we shall be saved.

6 For we have all become like an unclean thing, and all our righteousness is like filthy rags; we all fall off like leaves; and our iniquities, like the whirlwind, have taken us away.

7 There is none that calls upon thy name, that remembers to take hold of thee; for thou hast turned away thy face from us, and hast delivered us into the power of our sins.

8 But now, O LORD, thou art our Father; we are the clay, and thou our potter; and we are all the work of thy hand.

9 Be not very angry, O LORD, neither remember our sins for ever; behold, see, we are all thy people.

10 Thy holy cities have become a wilderness, Zion is a wilderness, Jerusalem a desolation.

11 Our holy and beautiful temple, where our fathers praised thee, is consumed with fire; and all our pleasant possessions are laid waste.

12 Because of these things thou hast restrained thyself, O LORD, and held thy peace, and afflicted us very sore.

以賽亞書

第64章

Isaiah

Chapter 64

1 望爾闢穹蒼而臨格、山嶽震動。

1 OH that thou wouldst rend the heavens and that thou wouldst come down, that the mountains might flee at thy presence;

2 使仇敵知爾名、列邦戰慄於爾前、猶火焚蒭、如水沸鼎。

2 That they might melt as wax melts before the fire, and that fire might devour thy enemies, that thy name might be made known to thy enemies, so that the nations might tremble at thy presence!

3 昔爾行異蹟、出我望外、臨格自天、山岡震動。

3 When thou didst wondrous things which we looked not for, thou camest down, the mountains fled at thy presence.

4 人惟上帝是賴、上帝佑之、所行之事自開闢以來、耳未聞、目未覩焉。

4 For since the beginning of the world men have not heard nor perceived by the ear, neither has the eye seen, O God, any besides thee, because of what thou doest for those that wait for thee.

5 惟人樂於爲善、恒念爾道、爾其善待之、我屢作惡、干爾震怒、焉能得救。

5 Thou meetest with joy him that works righteousness, those that remember thee in thy ways; behold, thou art wroth; for we have transgressed against thy ways, and yet we shall be saved.

6 我儕污衊、雖有片長、仍如不潔之布、我若已枯之葉、因罪見驅、爲風飄颻、

6 For we have all become like an unclean thing, and all our righteousness is like filthy rags; we all fall off like leaves; and our iniquities, like the whirlwind, have taken us away.

7 呼龥爾者無人、懇求爾者無人、爾遐棄予、緣我罪戾、使我消亡。

7 There is none that calls upon thy name, that remembers to take hold of thee; for thou hast turned away thy face from us, and hast delivered us into the power of our sins.

8 耶和華歟、爾乃我父、我若泥塗、爾若陶人、爲爾甄造。

8 But now, O LORD, thou art our Father; we are the clay, and thou our potter; and we are all the work of thy hand.

9 耶和華歟、毋大發爾忿怒、毋恒錄我愆尤、垂顧我儕、視若赤子。

9 Be not very angry, O LORD, neither remember our sins for ever; behold, see, we are all thy people.

10 聖邑荒涼、郇城蕪沒、耶路撒冷傾圮。

10 Thy holy cities have become a wilderness, Zion is a wilderness, Jerusalem a desolation.

11 昔有聖室、輝煌矞麗、我祖頌美之處、茲經焚燬、我所艷羡之區、今變荒蕪。

11 Our holy and beautiful temple, where our fathers praised thee, is consumed with fire; and all our pleasant possessions are laid waste.

12 耶和華與、毋遐棄予、毋扑責予、毋屯爾膏。

12 Because of these things thou hast restrained thyself, O LORD, and held thy peace, and afflicted us very sore.