約書亞記

第20章

1 耶和華諭約書亞曰、

2 告以色列族云、昔我諭摩西、必有數邑爲逋逃之藪、今當立之、

3 使無知而誤殺人者、可遁於彼、遇被殺者之戚屬欲報其仇、則以此邑爲逋逃之藪。

4 逃至此邑者、必立邑門、自訴於長老前、長老接之、安置邑中。

5 旣誤擊同儕、素無仇隙、則被殺之戚屬追及、長老不得以殺人者解與其手、

6 必居於邑中、迨見鞫於會衆、以俟在位之祭司長終、則殺人者可歸故邑故家。〇

7 以色列族簡納大利山地、加利利之基特、以法蓮山地之示劍、猶大山地之基列亞巴、卽希伯崙、

8 又簡約但外耶利哥東、流便平原所屬、在野之庇悉。伽得支派所屬基列之喇末、馬拿西支派所屬巴山之坷蘭、

9 凡以色列族、與其賓旅、誤殺人者、未見鞫於會衆、而被殺之戚屬欲報其仇、則可遁於斯邑、不致死亡、

Joshua

Chapter 20

1 THEN the LORD said to Joshua,

2 Speak to the children of Israel, saying, Reserve for you cities of refuge, of which I spoke to you through my servant Moses;

3 That the slayer who kills any person suddenly and unwittingly may flee there; and they shall be your refuge from the avenger of blood.

4 And when he that shall flee to one of these cities shall stand at the entrance of the gate of the city, and shall speak to the elders of that city and explain his case, they shall take him into the city with them and give him a place, that he may dwell among them.

5 And when the avenger of blood pursues him, then they shall not deliver the slayer into his hand; because he slew his neighbor unwittingly, and did not hate him beforehand.

6 And he shall dwell in that city until he stand before the congregation for judgment, and until the death of the high priest that shall be in those days; then the slayer shall return, and come to his own city and to his own house, to the city from which he fled.

7 So they set apart these cities for the places of refuge: Rakim in Galilee in mount Naphtali, and Shechem in mount Ephraim, and Koriath-arba, which is Hebron, in the mountain of Judah.

8 And on the other side of the Jordan, east of Jericho, they assigned Bozer in the wilderness, which is situated upon the plain, from the tribe of Reuben, and Ramoth in Gilead, from the tribe of Gad, and Golan in Mathnin, from the tribe of Manasseh.

9 These were the cities set apart for all the children of Israel and for the strangers that sojourned among them, that any one who killed a person unawares might flee there, and not be delivered into the hand of the avenger of blood, until he had stood before the congregation.

約書亞記

第20章

Joshua

Chapter 20

1 耶和華諭約書亞曰、

1 THEN the LORD said to Joshua,

2 告以色列族云、昔我諭摩西、必有數邑爲逋逃之藪、今當立之、

2 Speak to the children of Israel, saying, Reserve for you cities of refuge, of which I spoke to you through my servant Moses;

3 使無知而誤殺人者、可遁於彼、遇被殺者之戚屬欲報其仇、則以此邑爲逋逃之藪。

3 That the slayer who kills any person suddenly and unwittingly may flee there; and they shall be your refuge from the avenger of blood.

4 逃至此邑者、必立邑門、自訴於長老前、長老接之、安置邑中。

4 And when he that shall flee to one of these cities shall stand at the entrance of the gate of the city, and shall speak to the elders of that city and explain his case, they shall take him into the city with them and give him a place, that he may dwell among them.

5 旣誤擊同儕、素無仇隙、則被殺之戚屬追及、長老不得以殺人者解與其手、

5 And when the avenger of blood pursues him, then they shall not deliver the slayer into his hand; because he slew his neighbor unwittingly, and did not hate him beforehand.

6 必居於邑中、迨見鞫於會衆、以俟在位之祭司長終、則殺人者可歸故邑故家。〇

6 And he shall dwell in that city until he stand before the congregation for judgment, and until the death of the high priest that shall be in those days; then the slayer shall return, and come to his own city and to his own house, to the city from which he fled.

7 以色列族簡納大利山地、加利利之基特、以法蓮山地之示劍、猶大山地之基列亞巴、卽希伯崙、

7 So they set apart these cities for the places of refuge: Rakim in Galilee in mount Naphtali, and Shechem in mount Ephraim, and Koriath-arba, which is Hebron, in the mountain of Judah.

8 又簡約但外耶利哥東、流便平原所屬、在野之庇悉。伽得支派所屬基列之喇末、馬拿西支派所屬巴山之坷蘭、

8 And on the other side of the Jordan, east of Jericho, they assigned Bozer in the wilderness, which is situated upon the plain, from the tribe of Reuben, and Ramoth in Gilead, from the tribe of Gad, and Golan in Mathnin, from the tribe of Manasseh.

9 凡以色列族、與其賓旅、誤殺人者、未見鞫於會衆、而被殺之戚屬欲報其仇、則可遁於斯邑、不致死亡、

9 These were the cities set apart for all the children of Israel and for the strangers that sojourned among them, that any one who killed a person unawares might flee there, and not be delivered into the hand of the avenger of blood, until he had stood before the congregation.