歷代志下第35章 | 
                        
| 
                         1 約西亞在耶路撒冷、守逾越節、奉事耶和華、正月十四日宰逾越節羔、  | 
| 
                         2 俾祭司守職、凡供役於殿者、則勞之。  | 
| 
                         3 利未人潔己、奉事耶和華、以其道訓迪以色列人、約西亞告之曰、以色列王大闢子所羅門、所建之殿、當置聖匱於中、毋庸肩負、役事爾之上帝耶和華、輔翼以色列民、  | 
| 
                         4 爾當自備、按爾譜系、循爾班列、遵以色列王大闢及其子所羅門命、  | 
| 
                         5 凡利未族可依同儕以色列之支派、立於聖所、  | 
| 
                         6 宰逾越節羔、自潔其身、使爾同宗咸潔、遵耶和華所諭摩西之命。  | 
| 
                         7 約西亞以己之山羊綿羊羔三萬、犢三千、頒錫兆民、爲逾越節禮。  | 
| 
                         8 諸伯樂輸、以牲牷頒祭司利未人、及國之億兆治理殿者、希勒家、撒加利亞、耶歇、頒祭司以逾越節、羊二千六百、牛三百。  | 
| 
                         9 哥挪尼、示罵雅、拿但業、及同宗、利未族長、哈沙庇、耶葉、約撒八、頒利未人以逾越節、羊五千、牛五百。  | 
| 
                         10 禮物均備、祭司立於其所、利未人循其班列、俱遵王命。  | 
| 
                         11 宰逾越節羔、利未人剝皮、畀血於祭司、祭司灑之。  | 
| 
                         12 遂取燔祭之牛羊、按民世系、以匪頒之、俾獻耶和華、循摩西書所載、  | 
| 
                         13 炙逾越節羔循其常例、其餘牲牷、烹於釜甑鼎鑊、卽頒於衆、  | 
| 
                         14 祭司務獻燔祭、及脂、至於薄暮、故利未人烹肉、爲己亦爲亞倫子孫、咸作祭司者、供其飲食。  | 
| 
                         15 亞薩子孫、職謳歌、立於其次、循大闢與奉王命爲先見者耶土頓及亞薩、希慢所諭。司閽恒在門、故同宗利未人爲之烹肉。  | 
| 
                         16 是日獻逾越節羔、燔祭於壇、奉事耶和華、遵王約西亞命。  | 
| 
                         17 以色列族守逾越節、及無酵節、歷七日。  | 
| 
                         18 自先知撒母耳時、迄於今日、以色列族列王、未守逾越節、若約西亞、祭司利未人、猶大以色列二族、耶路撒冷民所守者。  | 
| 
                         19 約西亞十八年、守逾越節、  | 
| 
                         20 約西亞旣潔殿宇、埃及王尼哥往百辣河、攻迦基密、約西亞禦之。  | 
| 
                         21 尼哥遣使告約西亞曰、我與猶大王何與、我不攻爾、乃攻我敵、上帝命我亟行、我蒙上帝祐、爾勿攻我、恐自取戾。  | 
| 
                         22 尼哥傳上帝命、約西亞弗聽、微服往米吉多谷、與尼哥戰。  | 
| 
                         23 矢人射之、王告其僕曰、我受重傷、盍扶我歸。  | 
| 
                         24 臣僕扶之出於所乘之車、易以次輅、載至耶路撒冷而薨、葬於列祖之墓、猶大族耶路撒冷民傷之。  | 
| 
                         25 耶利米緣約西亞故、作誄詞、凡謳歌男女、吟及誄詞、必言約西亞事、在以色列地、以此爲當例、其事俱載誄詞中。  | 
| 
                         26 約西亞事實、及其善行、循耶和華律例所命、  | 
| 
                         27 自始及終、備載於以色列猶大列王之紀畧。  | 
                                2 ChroniclesChapter 35 | 
                        
| 
                         1   | 
| 
                         2 And he set  | 
| 
                         3 And said  | 
| 
                         4 And prepare  | 
| 
                         5 And stand  | 
| 
                         6 So kill  | 
| 
                         7   | 
| 
                         8 And his princes  | 
| 
                         9 Conaniah  | 
| 
                         10 So the service  | 
| 
                         11 And they killed  | 
| 
                         12 And they removed  | 
| 
                         13 And they roasted  | 
| 
                         14 And afterward  | 
| 
                         15 And the singers  | 
| 
                         16 So all  | 
| 
                         17 And the children  | 
| 
                         18 And there was no  | 
| 
                         19 In the eighteenth  | 
| 
                         20 After  | 
| 
                         21 But he sent  | 
| 
                         22 Nevertheless Josiah  | 
| 
                         23 And the archers  | 
| 
                         24 His servants  | 
| 
                         25 And Jeremiah  | 
| 
                         26   | 
| 
                         27 And his deeds,  | 
                            歷代志下第35章 | 
                        
                            2 ChroniclesChapter 35 | 
                    
| 
                         1 約西亞在耶路撒冷、守逾越節、奉事耶和華、正月十四日宰逾越節羔、  | 
                         1   | 
| 
                         2 俾祭司守職、凡供役於殿者、則勞之。  | 
                         2 And he set  | 
| 
                         3 利未人潔己、奉事耶和華、以其道訓迪以色列人、約西亞告之曰、以色列王大闢子所羅門、所建之殿、當置聖匱於中、毋庸肩負、役事爾之上帝耶和華、輔翼以色列民、  | 
                         3 And said  | 
| 
                         4 爾當自備、按爾譜系、循爾班列、遵以色列王大闢及其子所羅門命、  | 
                         4 And prepare  | 
| 
                         5 凡利未族可依同儕以色列之支派、立於聖所、  | 
                         5 And stand  | 
| 
                         6 宰逾越節羔、自潔其身、使爾同宗咸潔、遵耶和華所諭摩西之命。  | 
                         6 So kill  | 
| 
                         7 約西亞以己之山羊綿羊羔三萬、犢三千、頒錫兆民、爲逾越節禮。  | 
                         7   | 
| 
                         8 諸伯樂輸、以牲牷頒祭司利未人、及國之億兆治理殿者、希勒家、撒加利亞、耶歇、頒祭司以逾越節、羊二千六百、牛三百。  | 
                         8 And his princes  | 
| 
                         9 哥挪尼、示罵雅、拿但業、及同宗、利未族長、哈沙庇、耶葉、約撒八、頒利未人以逾越節、羊五千、牛五百。  | 
                         9 Conaniah  | 
| 
                         10 禮物均備、祭司立於其所、利未人循其班列、俱遵王命。  | 
                         10 So the service  | 
| 
                         11 宰逾越節羔、利未人剝皮、畀血於祭司、祭司灑之。  | 
                         11 And they killed  | 
| 
                         12 遂取燔祭之牛羊、按民世系、以匪頒之、俾獻耶和華、循摩西書所載、  | 
                         12 And they removed  | 
| 
                         13 炙逾越節羔循其常例、其餘牲牷、烹於釜甑鼎鑊、卽頒於衆、  | 
                         13 And they roasted  | 
| 
                         14 祭司務獻燔祭、及脂、至於薄暮、故利未人烹肉、爲己亦爲亞倫子孫、咸作祭司者、供其飲食。  | 
                         14 And afterward  | 
| 
                         15 亞薩子孫、職謳歌、立於其次、循大闢與奉王命爲先見者耶土頓及亞薩、希慢所諭。司閽恒在門、故同宗利未人爲之烹肉。  | 
                         15 And the singers  | 
| 
                         16 是日獻逾越節羔、燔祭於壇、奉事耶和華、遵王約西亞命。  | 
                         16 So all  | 
| 
                         17 以色列族守逾越節、及無酵節、歷七日。  | 
                         17 And the children  | 
| 
                         18 自先知撒母耳時、迄於今日、以色列族列王、未守逾越節、若約西亞、祭司利未人、猶大以色列二族、耶路撒冷民所守者。  | 
                         18 And there was no  | 
| 
                         19 約西亞十八年、守逾越節、  | 
                         19 In the eighteenth  | 
| 
                         20 約西亞旣潔殿宇、埃及王尼哥往百辣河、攻迦基密、約西亞禦之。  | 
                         20 After  | 
| 
                         21 尼哥遣使告約西亞曰、我與猶大王何與、我不攻爾、乃攻我敵、上帝命我亟行、我蒙上帝祐、爾勿攻我、恐自取戾。  | 
                         21 But he sent  | 
| 
                         22 尼哥傳上帝命、約西亞弗聽、微服往米吉多谷、與尼哥戰。  | 
                         22 Nevertheless Josiah  | 
| 
                         23 矢人射之、王告其僕曰、我受重傷、盍扶我歸。  | 
                         23 And the archers  | 
| 
                         24 臣僕扶之出於所乘之車、易以次輅、載至耶路撒冷而薨、葬於列祖之墓、猶大族耶路撒冷民傷之。  | 
                         24 His servants  | 
| 
                         25 耶利米緣約西亞故、作誄詞、凡謳歌男女、吟及誄詞、必言約西亞事、在以色列地、以此爲當例、其事俱載誄詞中。  | 
                         25 And Jeremiah  | 
| 
                         26 約西亞事實、及其善行、循耶和華律例所命、  | 
                         26   | 
| 
                         27 自始及終、備載於以色列猶大列王之紀畧。  | 
                         27 And his deeds,  |