Йов

Розділ 17

1 Мій дух залама́всь, мої дні погаса́ють, — зоста́лись мені самі гроби!

2 Дійсно, насмі́шки зо мною, й моє око в розгі́рченні їхнім ночує.

3 Поклади, дай заста́ву за мене Ти Сам,— хто ж то той, що умову зо мною заб'є по рука́х?

4 Бо від розуміння закрив Ти їх серце тому не звели́чуєш їх.

5 Він призна́чує ближніх на по́діл, а очі синів його те́мніють,

6 Він поставив мене за прислі́в'я в наро́дів, і став я таким, на якого плюють.

7 З безтала́ння поте́мніло око моє, а всі члени мої — як та тінь...

8 Праведники остовпі́ють на це, і невинний встає на безбожного.

9 І праведний буде держа́тись дороги своєї, а хто чистору́кий — побі́льшиться в силі.

10 Але всі ви пове́рнетеся, — і прихо́дьте, та я не знахо́джу між вами розумного.

11 Мої дні проминули, порвалися ду́ми мої, мого серця маєток, —

12 вони мені ніч оберта́ють на день, набли́жують світло при те́мряві!

13 Якщо сподіва́юсь, то тільки шео́лу, як дому свого, в темноті постелю́ своє ло́же.

14 До гро́бу я кличу: „О батьку ти мій!“ До черви́: „Моя мамо та се́стро моя!“

15 Де ж тоді та наді́я моя? А надія моя, — хто побачить її?

16 До шео́лових за́сувів зі́йде вона, коли зі́йдемо ра́зом до по́роху“.

Книга Иова

Глава 17

1 Дыхание7307 мое ослабело;2254 дни3117 мои угасают;2193 гробы6913 предо мною.

2 Если бы не насмешки2049 их, то и среди споров4784 их око5869 мое пребывало3885 бы спокойно.3885

3 Заступись,7760 поручись6148 Сам за меня пред Собою! иначе кто поручится86283027 за меня?

4 Ибо Ты закрыл6845 сердце3820 их от разумения,7922 и потому не дашь7311 восторжествовать7311 им.

5 Кто обрекает5046 друзей7453 своих в добычу,2506 у детей1121 того глаза5869 истают.3615

6 Он поставил3322 меня притчею4914 для народа5971 и посмешищем8611 для него.

7 Помутилось3543 от горести3708 око5869 мое, и все члены3338 мои, как тень.6738

8 Изумятся8074 о сем праведные,3477 и невинный5355 вознегодует5782 на лицемера.2611

9 Но праведник6662 будет270 крепко270 держаться270 пути1870 своего, и чистый2890 руками3027 будет3254 больше3254 и больше555 утверждаться.

10 Выслушайте,7725 все вы, и подойдите;935 не найду4672 я мудрого2450 между вами.

11 Дни3117 мои прошли;5674 думы2154 мои — достояние4180 сердца3824 моего — разбиты.5423

12 А они ночь3915 хотят превратить7760 в день,3117 свет216 приблизить7138 к лицу6440 тьмы.2822

13 Если бы я и ожидать6960 стал, то преисподняя7585 — дом1004 мой; во тьме2822 постелю7502 я постель3326 мою;

14 гробу7845 скажу:7121 ты отец1 мой, червю:7415 ты мать517 моя и сестра269 моя.

15 Где же после645 этого645 надежда8615 моя? и ожидаемое8615 мною кто увидит?7789

16 В преисподнюю7585 сойдет3381 она и будет покоиться5183 со3162 мною в прахе.6083

Йов

Розділ 17

Книга Иова

Глава 17

1 Мій дух залама́всь, мої дні погаса́ють, — зоста́лись мені самі гроби!

1 Дыхание7307 мое ослабело;2254 дни3117 мои угасают;2193 гробы6913 предо мною.

2 Дійсно, насмі́шки зо мною, й моє око в розгі́рченні їхнім ночує.

2 Если бы не насмешки2049 их, то и среди споров4784 их око5869 мое пребывало3885 бы спокойно.3885

3 Поклади, дай заста́ву за мене Ти Сам,— хто ж то той, що умову зо мною заб'є по рука́х?

3 Заступись,7760 поручись6148 Сам за меня пред Собою! иначе кто поручится86283027 за меня?

4 Бо від розуміння закрив Ти їх серце тому не звели́чуєш їх.

4 Ибо Ты закрыл6845 сердце3820 их от разумения,7922 и потому не дашь7311 восторжествовать7311 им.

5 Він призна́чує ближніх на по́діл, а очі синів його те́мніють,

5 Кто обрекает5046 друзей7453 своих в добычу,2506 у детей1121 того глаза5869 истают.3615

6 Він поставив мене за прислі́в'я в наро́дів, і став я таким, на якого плюють.

6 Он поставил3322 меня притчею4914 для народа5971 и посмешищем8611 для него.

7 З безтала́ння поте́мніло око моє, а всі члени мої — як та тінь...

7 Помутилось3543 от горести3708 око5869 мое, и все члены3338 мои, как тень.6738

8 Праведники остовпі́ють на це, і невинний встає на безбожного.

8 Изумятся8074 о сем праведные,3477 и невинный5355 вознегодует5782 на лицемера.2611

9 І праведний буде держа́тись дороги своєї, а хто чистору́кий — побі́льшиться в силі.

9 Но праведник6662 будет270 крепко270 держаться270 пути1870 своего, и чистый2890 руками3027 будет3254 больше3254 и больше555 утверждаться.

10 Але всі ви пове́рнетеся, — і прихо́дьте, та я не знахо́джу між вами розумного.

10 Выслушайте,7725 все вы, и подойдите;935 не найду4672 я мудрого2450 между вами.

11 Мої дні проминули, порвалися ду́ми мої, мого серця маєток, —

11 Дни3117 мои прошли;5674 думы2154 мои — достояние4180 сердца3824 моего — разбиты.5423

12 вони мені ніч оберта́ють на день, набли́жують світло при те́мряві!

12 А они ночь3915 хотят превратить7760 в день,3117 свет216 приблизить7138 к лицу6440 тьмы.2822

13 Якщо сподіва́юсь, то тільки шео́лу, як дому свого, в темноті постелю́ своє ло́же.

13 Если бы я и ожидать6960 стал, то преисподняя7585 — дом1004 мой; во тьме2822 постелю7502 я постель3326 мою;

14 До гро́бу я кличу: „О батьку ти мій!“ До черви́: „Моя мамо та се́стро моя!“

14 гробу7845 скажу:7121 ты отец1 мой, червю:7415 ты мать517 моя и сестра269 моя.

15 Де ж тоді та наді́я моя? А надія моя, — хто побачить її?

15 Где же после645 этого645 надежда8615 моя? и ожидаемое8615 мною кто увидит?7789

16 До шео́лових за́сувів зі́йде вона, коли зі́йдемо ра́зом до по́роху“.

16 В преисподнюю7585 сойдет3381 она и будет покоиться5183 со3162 мною в прахе.6083