| ПриповiстiРозділ 1 | 
| 1  | 
| 2 щоб пізна́ти премудрість і карність, щоб зрозуміти розсу́дні слова, | 
| 3 щоб прийняти напоу́млення мудрости, праведности, і пра́ва й простоти, | 
| 4 щоб мудрости дати простоду́шним, юнако́ві — пізна́ння й розва́жність. | 
| 5 Хай послухає мудрий — і примно́жить науку, а розумний здобу́де хай мудрих думо́к, | 
| 6 щоб пізнати ту при́повість та загадко́ве говорення, слова мудреці́в та їхні за́гадки. | 
| 7 Страх Господній — початок прему́дрости, — нерозумні пого́рджують мудрістю та напу́чуванням. | 
| 8  | 
| 9 вони бо хороший вінок для твоєї голови, і прикра́са на шию твою. | 
| 10 Мій сину, як грішники будуть тебе намовляти, — то з ними не згоджуйся ти ! | 
| 11 Якщо скажуть вони: „Ходи з нами, чатуймо на кров, безпричи́нно засядьмо на неповинного, | 
| 12 живих поковтаймо ми їх, як шео́л, та здорових, як тих, які сходять до гро́бу! | 
| 13 Ми зна́йдемо всіляке багатство цінне́, перепо́внимо здо́биччю наші хати́. | 
| 14 Жеребо́к свій ти кинеш із нами, — буде са́ква одна для всіх нас“, — | 
| 15 сину мій, — не ходи ти доро́гою з ними, спини́ но́гу свою від їхньої сте́жки, | 
| 16 бо біжать їхні но́ги на зло, і поспішають, щоб кров проливати! | 
| 17 Бож нада́рмо поставлена сі́тка на о́чах усього крила́того: | 
| 18 то вони на кров власну чату́ють, засідають на душу свою! | 
| 19 Такі то доро́ги усіх, хто за́здрий чужого добра: воно́ бере душу свого власника́! | 
| 20  | 
| 21 на шумли́вих місцях проповідує, у місті при входах до брам вона каже слова́ свої: | 
| 22 „Доки ви, нерозумні, глупо́ту любитимете? Аж доки насмі́шники будуть кохатись собі в глузува́нні, а безглу́зді нена́видіти будуть знания́? | 
| 23  | 
| 24 Бо кликала я, та відмовились ви, простягла́ була руку свою, та ніхто не прислу́хувався! | 
| 25 І всю раду мою ви відкинули, карта́ння ж мого не схотіли! | 
| 26 Тож у вашім нещасті сміятися буду і я, насміха́тися буду, як при́йде ваш страх. | 
| 27 Коли при́йде ваш страх, немов вихор, і прива́литься ваше нещастя, мов буря, як при́йде недоля та у́тиск на вас, | 
| 28 тоді кликати бу́дуть мене, але не відпові́м, будуть шукати мене, та не зна́йдуть мене, — | 
| 29 за те, що науку знена́виділи, і не ви́брали стра́ху Господнього, | 
| 30 не хотіли поради моєї, пого́рджували всіма моїми доко́рами! | 
| 31 І тому́ хай їдять вони з пло́ду дороги своєї, а з порад своїх хай насища́ються, — | 
| 32 бо відсту́пство безумних заб'є їх, і безпе́чність безтя́мних їх ви́губить! | 
| 33 А хто мене слухає, той буде жити безпе́чно, і буде спокійний від страху перед злом!“ | 
| ProverbsChapter 1 | 
| 1 THE proverbs of Solomon the son of David, king of Israel: | 
| 2 To know wisdom and instruction; to perceive the words of understanding; | 
| 3 To receive discipline, reverence, righteousness, and justice, and equity; | 
| 4 To give subtlety to the simple, to the young men knowledge and discretion. | 
| 5 A wise man will listen and will increase learning; and a man of understanding shall attain to leadership; | 
| 6 To understand proverbs and figures of speech; the words of the wise and their dark sayings. | 
| 7 The reverence of the LORD is the beginning of knowledge; but fools despise knowledge and instruction. | 
| 8 Hear, my son, the ordinance of your father, and forsake not the law of your mother; | 
| 9 For they shall be an ornament of grace for your head and a necklace about your neck. | 
| 10 My son, if sinners entice you, consent not. | 
| 11 If they say to you, Come with us, let us lie in wait to shed blood, let us lie in wait for the innocent, wrongfully; | 
| 12 Let us swallow them up alive, as Sheol swallows the living, and whole as those who go down into the pit; | 
| 13 We shall find all his wealth and precious things, we shall fill our houses with spoil; | 
| 14 Cast in your lot with us; let us all have one purse; | 
| 15 My son, do not walk in the way with them; but refrain your foot from their path; | 
| 16 For their feet run to evil, they make haste to shed blood. | 
| 17 Surely in deceit is the net spread in the sight of any bird. | 
| 18 And they lie in wait, they hide themselves to shed blood. | 
| 19 Such are the ways of all who practice iniquity, who take away the life of their owners. | 
| 20 Wisdom is glorified in the market places; she raises her voice in the streets: | 
| 21 She preaches in the chief places of the concourse; in the openings of the gates of the city, she utters her words, saying, | 
| 22 How long, you simple ones, will you love childishness? And the scorners delight in their scorning, and fools hate knowledge? | 
| 23 If you will turn to my reproof, behold, I will pour out my spirit upon you; I will make known my words to you. | 
| 24 For I have called, and you refused; I have stretched out my hand, and you did not listen: | 
| 25 But you have despised all my counsels, and you were not pleased with my reproof. | 
| 26 I also will laugh at your calamity; I will rejoice when terror and sudden destruction come upon you; | 
| 27 When your destruction comes as a whirlwind; when distress and anguish come upon you, | 
| 28 Then they shall call upon me, but I will not answer them; they shall seek me early, but they shall not find me; | 
| 29 Because they hated knowledge, and did not choose the worship of the LORD. | 
| 30 They were not pleased with my counsels; they rejected all of my reproof. | 
| 31 Therefore they shall eat of the fruit of their own ways and be filled with their own devices. | 
| 32 For the turning away of the simple shall slay them, and the error of the weak-minded men shall destroy them. | 
| 33 But he who listens to me shall live in hope, and shall refrain from many evils. | 
| ПриповiстiРозділ 1 | ProverbsChapter 1 | 
| 1  | 1 THE proverbs of Solomon the son of David, king of Israel: | 
| 2 щоб пізна́ти премудрість і карність, щоб зрозуміти розсу́дні слова, | 2 To know wisdom and instruction; to perceive the words of understanding; | 
| 3 щоб прийняти напоу́млення мудрости, праведности, і пра́ва й простоти, | 3 To receive discipline, reverence, righteousness, and justice, and equity; | 
| 4 щоб мудрости дати простоду́шним, юнако́ві — пізна́ння й розва́жність. | 4 To give subtlety to the simple, to the young men knowledge and discretion. | 
| 5 Хай послухає мудрий — і примно́жить науку, а розумний здобу́де хай мудрих думо́к, | 5 A wise man will listen and will increase learning; and a man of understanding shall attain to leadership; | 
| 6 щоб пізнати ту при́повість та загадко́ве говорення, слова мудреці́в та їхні за́гадки. | 6 To understand proverbs and figures of speech; the words of the wise and their dark sayings. | 
| 7 Страх Господній — початок прему́дрости, — нерозумні пого́рджують мудрістю та напу́чуванням. | 7 The reverence of the LORD is the beginning of knowledge; but fools despise knowledge and instruction. | 
| 8  | 8 Hear, my son, the ordinance of your father, and forsake not the law of your mother; | 
| 9 вони бо хороший вінок для твоєї голови, і прикра́са на шию твою. | 9 For they shall be an ornament of grace for your head and a necklace about your neck. | 
| 10 Мій сину, як грішники будуть тебе намовляти, — то з ними не згоджуйся ти ! | 10 My son, if sinners entice you, consent not. | 
| 11 Якщо скажуть вони: „Ходи з нами, чатуймо на кров, безпричи́нно засядьмо на неповинного, | 11 If they say to you, Come with us, let us lie in wait to shed blood, let us lie in wait for the innocent, wrongfully; | 
| 12 живих поковтаймо ми їх, як шео́л, та здорових, як тих, які сходять до гро́бу! | 12 Let us swallow them up alive, as Sheol swallows the living, and whole as those who go down into the pit; | 
| 13 Ми зна́йдемо всіляке багатство цінне́, перепо́внимо здо́биччю наші хати́. | 13 We shall find all his wealth and precious things, we shall fill our houses with spoil; | 
| 14 Жеребо́к свій ти кинеш із нами, — буде са́ква одна для всіх нас“, — | 14 Cast in your lot with us; let us all have one purse; | 
| 15 сину мій, — не ходи ти доро́гою з ними, спини́ но́гу свою від їхньої сте́жки, | 15 My son, do not walk in the way with them; but refrain your foot from their path; | 
| 16 бо біжать їхні но́ги на зло, і поспішають, щоб кров проливати! | 16 For their feet run to evil, they make haste to shed blood. | 
| 17 Бож нада́рмо поставлена сі́тка на о́чах усього крила́того: | 17 Surely in deceit is the net spread in the sight of any bird. | 
| 18 то вони на кров власну чату́ють, засідають на душу свою! | 18 And they lie in wait, they hide themselves to shed blood. | 
| 19 Такі то доро́ги усіх, хто за́здрий чужого добра: воно́ бере душу свого власника́! | 19 Such are the ways of all who practice iniquity, who take away the life of their owners. | 
| 20  | 20 Wisdom is glorified in the market places; she raises her voice in the streets: | 
| 21 на шумли́вих місцях проповідує, у місті при входах до брам вона каже слова́ свої: | 21 She preaches in the chief places of the concourse; in the openings of the gates of the city, she utters her words, saying, | 
| 22 „Доки ви, нерозумні, глупо́ту любитимете? Аж доки насмі́шники будуть кохатись собі в глузува́нні, а безглу́зді нена́видіти будуть знания́? | 22 How long, you simple ones, will you love childishness? And the scorners delight in their scorning, and fools hate knowledge? | 
| 23  | 23 If you will turn to my reproof, behold, I will pour out my spirit upon you; I will make known my words to you. | 
| 24 Бо кликала я, та відмовились ви, простягла́ була руку свою, та ніхто не прислу́хувався! | 24 For I have called, and you refused; I have stretched out my hand, and you did not listen: | 
| 25 І всю раду мою ви відкинули, карта́ння ж мого не схотіли! | 25 But you have despised all my counsels, and you were not pleased with my reproof. | 
| 26 Тож у вашім нещасті сміятися буду і я, насміха́тися буду, як при́йде ваш страх. | 26 I also will laugh at your calamity; I will rejoice when terror and sudden destruction come upon you; | 
| 27 Коли при́йде ваш страх, немов вихор, і прива́литься ваше нещастя, мов буря, як при́йде недоля та у́тиск на вас, | 27 When your destruction comes as a whirlwind; when distress and anguish come upon you, | 
| 28 тоді кликати бу́дуть мене, але не відпові́м, будуть шукати мене, та не зна́йдуть мене, — | 28 Then they shall call upon me, but I will not answer them; they shall seek me early, but they shall not find me; | 
| 29 за те, що науку знена́виділи, і не ви́брали стра́ху Господнього, | 29 Because they hated knowledge, and did not choose the worship of the LORD. | 
| 30 не хотіли поради моєї, пого́рджували всіма моїми доко́рами! | 30 They were not pleased with my counsels; they rejected all of my reproof. | 
| 31 І тому́ хай їдять вони з пло́ду дороги своєї, а з порад своїх хай насища́ються, — | 31 Therefore they shall eat of the fruit of their own ways and be filled with their own devices. | 
| 32 бо відсту́пство безумних заб'є їх, і безпе́чність безтя́мних їх ви́губить! | 32 For the turning away of the simple shall slay them, and the error of the weak-minded men shall destroy them. | 
| 33 А хто мене слухає, той буде жити безпе́чно, і буде спокійний від страху перед злом!“ | 33 But he who listens to me shall live in hope, and shall refrain from many evils. |