Книга пророка Ионы

Глава 4

1 Иона3124 сильно14197451 огорчился3415 этим и был раздражен.2734

2 И молился6419 он Господу3068 и сказал:559 о,577 Господи!3068 не это ли говорил1697 я, когда еще был в стране127 моей? Потому я и побежал12726923 в Фарсис,8659 ибо знал,3045 что Ты Бог410 благий2587 и милосердый,7349 долготерпеливый750639 и многомилостивый72272617 и сожалеешь5162 о бедствии.7451

3 И ныне, Господи,3068 возьми3947 душу5315 мою от меня, ибо лучше2896 мне умереть,4194 нежели жить.2416

4 И сказал559 Господь:3068 неужели это огорчило2734 тебя так сильно?3190

5 И вышел3318 Иона3124 из города,5892 и сел3427 с восточной6924 стороны у города,5892 и сделал6213 себе там кущу,5521 и сел3427 под нею в тени,6738 чтобы увидеть,7200 что будет с городом.5892

6 И произрастил4487 Господь3068 Бог430 растение,7021 и оно поднялось5927 над Ионою,3124 чтобы над головою7218 его была тень6738 и чтобы избавить5337 его от огорчения7451 его; Иона3124 весьма14198057 обрадовался8055 этому растению.7021

7 И устроил4487 Бог430 так, что на другой4283 день4283 при появлении5927 зари7837 червь8438 подточил5221 растение,7021 и оно засохло.3001

8 Когда же взошло2224 солнце,8121 навел4487 Бог430 знойный2759 восточный6921 ветер,7307 и солнце8121 стало палить5221 голову7218 Ионы,3124 так что он изнемог5968 и просил7592 себе5315 смерти,4191 и сказал:559 лучше2896 мне умереть,4194 нежели жить.2416

9 И сказал559 Бог430 Ионе:3124 неужели так сильно3190 огорчился2734 ты за растение?7021 Он сказал:559 очень3190 огорчился,2734 даже до смерти.4194

10 Тогда сказал559 Господь:3068 ты сожалеешь2347 о растении,7021 над которым ты не трудился5998 и которого не растил,1431 которое в одну1121 ночь3915 выросло и в одну1121 же ночь3915 и пропало:6

11 Мне ли не пожалеть2347 Ниневии,5210 города5892 великого,1419 в3426 котором3426 более7235 ста81476240 двадцати81476240 тысяч7239 человек,120 не умеющих отличить3045 правой3225 руки от левой,8040 и множество7227 скота?929

Jonah

Chapter 4

1 BUT it displeased Jonah exceedingly, and he was greatly grieved.

2 And he prayed to the LORD and said, I pray thee, O LORD, was not this what I said when I was yet in my country? That is why I fled before to Tarshish; for I knew that thou art a gracious and merciful God, patient and of great kindness, and thou art ready to turn away calamity.

3 Therefore now, O my LORD, take my life from me; for it is better for me to die than to live.

4 Then the LORD said to him, Are you very sorrowful?

5 So Jonah went out of the city, and sat on the east side of the city, and there made a booth for himself, and sat under it in the shade to see what would happen to the city.

6 And the LORD God commanded a tender shoot of gourd to spring up, and it sprang up and came over Jonah, and became a shade over his head, and comforted him of his grief. So Jonah was exceedingly glad because of the gourd.

7 But the next day at dawn, God commanded a worm, and it smote the gourd so that it withered.

8 And it came to pass when the sun arose, the LORD God commanded a sultry east wind; and it withered the gourd, and the sun beat upon the head of Jonah, that he was weary and wished that he might die, and said, O LORD, you can take my life from me, for I am not better than my fathers.

9 And the LORD God said to Jonah, Are you exceedingly grieved over the gourd? And Jonah said, I am exceedingly grieved, even unto death.

10 Then the LORD said to him, You have had pity on the gourd for the which you did not labor nor did you make it to grow; which sprung up in a night and withered in a night;

11 And should not I have pity upon Nineveh, that great city, in which are more than a hundred and twenty thousand persons that cannot discern between their right hand and their left hand,: and also much cattle?

Книга пророка Ионы

Глава 4

Jonah

Chapter 4

1 Иона3124 сильно14197451 огорчился3415 этим и был раздражен.2734

1 BUT it displeased Jonah exceedingly, and he was greatly grieved.

2 И молился6419 он Господу3068 и сказал:559 о,577 Господи!3068 не это ли говорил1697 я, когда еще был в стране127 моей? Потому я и побежал12726923 в Фарсис,8659 ибо знал,3045 что Ты Бог410 благий2587 и милосердый,7349 долготерпеливый750639 и многомилостивый72272617 и сожалеешь5162 о бедствии.7451

2 And he prayed to the LORD and said, I pray thee, O LORD, was not this what I said when I was yet in my country? That is why I fled before to Tarshish; for I knew that thou art a gracious and merciful God, patient and of great kindness, and thou art ready to turn away calamity.

3 И ныне, Господи,3068 возьми3947 душу5315 мою от меня, ибо лучше2896 мне умереть,4194 нежели жить.2416

3 Therefore now, O my LORD, take my life from me; for it is better for me to die than to live.

4 И сказал559 Господь:3068 неужели это огорчило2734 тебя так сильно?3190

4 Then the LORD said to him, Are you very sorrowful?

5 И вышел3318 Иона3124 из города,5892 и сел3427 с восточной6924 стороны у города,5892 и сделал6213 себе там кущу,5521 и сел3427 под нею в тени,6738 чтобы увидеть,7200 что будет с городом.5892

5 So Jonah went out of the city, and sat on the east side of the city, and there made a booth for himself, and sat under it in the shade to see what would happen to the city.

6 И произрастил4487 Господь3068 Бог430 растение,7021 и оно поднялось5927 над Ионою,3124 чтобы над головою7218 его была тень6738 и чтобы избавить5337 его от огорчения7451 его; Иона3124 весьма14198057 обрадовался8055 этому растению.7021

6 And the LORD God commanded a tender shoot of gourd to spring up, and it sprang up and came over Jonah, and became a shade over his head, and comforted him of his grief. So Jonah was exceedingly glad because of the gourd.

7 И устроил4487 Бог430 так, что на другой4283 день4283 при появлении5927 зари7837 червь8438 подточил5221 растение,7021 и оно засохло.3001

7 But the next day at dawn, God commanded a worm, and it smote the gourd so that it withered.

8 Когда же взошло2224 солнце,8121 навел4487 Бог430 знойный2759 восточный6921 ветер,7307 и солнце8121 стало палить5221 голову7218 Ионы,3124 так что он изнемог5968 и просил7592 себе5315 смерти,4191 и сказал:559 лучше2896 мне умереть,4194 нежели жить.2416

8 And it came to pass when the sun arose, the LORD God commanded a sultry east wind; and it withered the gourd, and the sun beat upon the head of Jonah, that he was weary and wished that he might die, and said, O LORD, you can take my life from me, for I am not better than my fathers.

9 И сказал559 Бог430 Ионе:3124 неужели так сильно3190 огорчился2734 ты за растение?7021 Он сказал:559 очень3190 огорчился,2734 даже до смерти.4194

9 And the LORD God said to Jonah, Are you exceedingly grieved over the gourd? And Jonah said, I am exceedingly grieved, even unto death.

10 Тогда сказал559 Господь:3068 ты сожалеешь2347 о растении,7021 над которым ты не трудился5998 и которого не растил,1431 которое в одну1121 ночь3915 выросло и в одну1121 же ночь3915 и пропало:6

10 Then the LORD said to him, You have had pity on the gourd for the which you did not labor nor did you make it to grow; which sprung up in a night and withered in a night;

11 Мне ли не пожалеть2347 Ниневии,5210 города5892 великого,1419 в3426 котором3426 более7235 ста81476240 двадцати81476240 тысяч7239 человек,120 не умеющих отличить3045 правой3225 руки от левой,8040 и множество7227 скота?929

11 And should not I have pity upon Nineveh, that great city, in which are more than a hundred and twenty thousand persons that cannot discern between their right hand and their left hand,: and also much cattle?