Псалтирь

Псалом 115

1 Я веровал,539 и потому говорил:1696 я сильно3966 сокрушен.6031

2 Я сказал559 в опрометчивости2648 моей: всякий человек120 ложь.3576

3 Что воздам7725 Господу3068 за все благодеяния8408 Его ко мне?

4 Чашу3563 спасения3444 приму5375 и имя8034 Господне3068 призову.7121

5 Обеты5088 мои воздам7999 Господу3068 пред всем народом5971 Его.

6 Дорога3368 в очах5869 Господних3068 смерть4194 святых2623 Его!

7 О, Господи!3068 я раб5650 Твой, я раб5650 Твой и сын1121 рабы519 Твоей; Ты разрешил6605 узы4147 мои.

8 Тебе принесу2076 жертву2077 хвалы,8426 и имя8034 Господне3068 призову.7121

9 Обеты5088 мои воздам7999 Господу3068 пред всем народом5971 Его,

10 во дворах2691 дома1004 Господня,3068 посреди8432 тебя, Иерусалим!3389 Аллилуия.19843050

Der Psalter

Psalm 115

1 Nicht uns, HErr3068, nicht uns, sondern deinem Namen8034 gib5414 Ehre3519 um deine Gnade2617 und Wahrheit571!

2 Warum sollen die Heiden1471 sagen559: Wo ist nun ihr GOtt430?

3 Aber unser GOtt430 ist6213 im Himmel8064; er kann schaffen, was er will2654.

4 Jener Götzen6091 aber sind Silber3701 und Gold2091, von3027 Menschenhänden120 gemacht4639.

5 Sie haben Mäuler und reden6310 nicht; sie haben Augen5869 und sehen7200 nicht;

6 sie haben Ohren241 und hören8085 nicht639; sie haben Nasen und riechen7306 nicht;

7 sie haben1980 Hände3027 und greifen4184 nicht; Füße7272 haben sie und gehen nicht und reden1897 nicht durch ihren Hals1627.

8 Die solche machen6213, sind gleich also, und alle, die auf sie hoffen982.

9 Aber Israel3478 hoffe982 auf den HErrn3068; der ist ihre Hilfe5828 und Schild4043.

10 Das Haus1004 Aaron175 hoffe982 auf den HErrn3068; der ist ihre Hilfe5828 und Schild4043.

Псалтирь

Псалом 115

Der Psalter

Psalm 115

1 Я веровал,539 и потому говорил:1696 я сильно3966 сокрушен.6031

1 Nicht uns, HErr3068, nicht uns, sondern deinem Namen8034 gib5414 Ehre3519 um deine Gnade2617 und Wahrheit571!

2 Я сказал559 в опрометчивости2648 моей: всякий человек120 ложь.3576

2 Warum sollen die Heiden1471 sagen559: Wo ist nun ihr GOtt430?

3 Что воздам7725 Господу3068 за все благодеяния8408 Его ко мне?

3 Aber unser GOtt430 ist6213 im Himmel8064; er kann schaffen, was er will2654.

4 Чашу3563 спасения3444 приму5375 и имя8034 Господне3068 призову.7121

4 Jener Götzen6091 aber sind Silber3701 und Gold2091, von3027 Menschenhänden120 gemacht4639.

5 Обеты5088 мои воздам7999 Господу3068 пред всем народом5971 Его.

5 Sie haben Mäuler und reden6310 nicht; sie haben Augen5869 und sehen7200 nicht;

6 Дорога3368 в очах5869 Господних3068 смерть4194 святых2623 Его!

6 sie haben Ohren241 und hören8085 nicht639; sie haben Nasen und riechen7306 nicht;

7 О, Господи!3068 я раб5650 Твой, я раб5650 Твой и сын1121 рабы519 Твоей; Ты разрешил6605 узы4147 мои.

7 sie haben1980 Hände3027 und greifen4184 nicht; Füße7272 haben sie und gehen nicht und reden1897 nicht durch ihren Hals1627.

8 Тебе принесу2076 жертву2077 хвалы,8426 и имя8034 Господне3068 призову.7121

8 Die solche machen6213, sind gleich also, und alle, die auf sie hoffen982.

9 Обеты5088 мои воздам7999 Господу3068 пред всем народом5971 Его,

9 Aber Israel3478 hoffe982 auf den HErrn3068; der ist ihre Hilfe5828 und Schild4043.

10 во дворах2691 дома1004 Господня,3068 посреди8432 тебя, Иерусалим!3389 Аллилуия.19843050

10 Das Haus1004 Aaron175 hoffe982 auf den HErrn3068; der ist ihre Hilfe5828 und Schild4043.