РуфьГлава 3 |
|
1 |
|
2 Вот, Вооз, |
|
3 умойся, |
|
4 когда же он ляжет |
|
5 Руфь сказала |
|
6 И пошла |
|
7 Вооз |
|
8 |
|
9 И сказал |
|
10 Вооз сказал: |
|
11 итак, дочь |
|
12 хотя и правда, |
|
13 переночуй |
|
14 |
|
15 И сказал |
|
16 |
|
17 И сказала |
|
18 Та сказала: |
路得記第3章 |
|
1 |
|
2 現在 |
|
3 所以 |
|
4 到他睡的時候,妳看準他睡的地方,就進去掀開他腳上的被,躺臥在那裏;他必告訴妳所當作的事。」 |
|
5 路得對拿俄米 |
|
6 |
|
7 波阿斯吃喝完了,心裏歡暢,就去睡在麥堆盡邊 |
|
8 到了夜半,那人忽然驚醒,翻過身來;不料有女子躺在他的腳下。 |
|
9 他就說:「妳是誰?」她 |
|
10 波阿斯說:「我 |
|
11 我 |
|
12 如今 |
|
13 妳今夜在這裏住宿,明早他若肯為妳盡親屬的本分,就由他吧。倘若不肯,我指著永生的耶和華起誓,我必為妳盡 |
|
14 |
|
15 波阿斯又 |
|
16 路得回到婆婆那裏,婆婆說:「我女兒 |
|
17 路得 |
|
18 婆婆便 |
РуфьГлава 3 |
路得記第3章 |
|
1 |
1 |
|
2 Вот, Вооз, |
2 現在 |
|
3 умойся, |
3 所以 |
|
4 когда же он ляжет |
4 到他睡的時候,妳看準他睡的地方,就進去掀開他腳上的被,躺臥在那裏;他必告訴妳所當作的事。」 |
|
5 Руфь сказала |
5 路得對拿俄米 |
|
6 И пошла |
6 |
|
7 Вооз |
7 波阿斯吃喝完了,心裏歡暢,就去睡在麥堆盡邊 |
|
8 |
8 到了夜半,那人忽然驚醒,翻過身來;不料有女子躺在他的腳下。 |
|
9 И сказал |
9 他就說:「妳是誰?」她 |
|
10 Вооз сказал: |
10 波阿斯說:「我 |
|
11 итак, дочь |
11 我 |
|
12 хотя и правда, |
12 如今 |
|
13 переночуй |
13 妳今夜在這裏住宿,明早他若肯為妳盡親屬的本分,就由他吧。倘若不肯,我指著永生的耶和華起誓,我必為妳盡 |
|
14 |
14 |
|
15 И сказал |
15 波阿斯又 |
|
16 |
16 路得回到婆婆那裏,婆婆說:「我女兒 |
|
17 И сказала |
17 路得 |
|
18 Та сказала: |
18 婆婆便 |