Книга пророка Осии

Глава 3

1 И сказал559 мне Господь:3068 иди3212 еще и полюби157 женщину,802 любимую157 мужем,7453 но прелюбодействующую,5003 подобно тому, как любит160 Господь3068 сынов1121 Израилевых,3478 а они обращаются6437 к другим312 богам430 и любят157 виноградные6025 лепешки809 их.

2 И приобрел3739 я ее себе за пятнадцать62402568 сребренников3701 и за хомер2563 ячменя8184 и полхомера3963 ячменя8184

3 и сказал559 ей: много7227 дней3117 оставайся3427 у меня; не блуди,2181 и не будь1961 с другим;376 так же и я буду для тебя.

4 Ибо долгое7227 время3117 сыны1121 Израилевы3478 будут оставаться3427 без царя4428 и без князя8269 и без жертвы,2077 без жертвенника,4676 без ефода646 и терафима.8655

5 После того обратятся7725 сыны1121 Израилевы3478 и взыщут1245 Господа3068 Бога430 своего и Давида,1732 царя4428 своего, и будут благоговеть6342 пред Господом3068 и благостью2898 Его в последние319 дни.3117

何西阿書

第3章

1 耶和華對我說:「你再去愛一個淫婦,就是她情人所愛的;好像以色列人,雖然偏向別神,喜愛壺中的酒[flagons of wine],耶和華還是愛他們。」

2 我便用十五塊銀子[fifteen pieces of silver],大麥一賀梅珥半,買她歸我。

3 我對她說:「你當多日為我獨居;[thou]不可行淫,不可歸別人[another man]。我[for]你也必這樣。」

4 以色列人也必多日獨居,無君王,無首領,無祭祀,無[image],無以弗得,無家中的神像。

5 後來以色列人必回轉[return],尋求他們的神─耶和華和他們的王大衛。在末後的日子,必以敬畏的心歸向耶和華,領受他的恩惠。

Книга пророка Осии

Глава 3

何西阿書

第3章

1 И сказал559 мне Господь:3068 иди3212 еще и полюби157 женщину,802 любимую157 мужем,7453 но прелюбодействующую,5003 подобно тому, как любит160 Господь3068 сынов1121 Израилевых,3478 а они обращаются6437 к другим312 богам430 и любят157 виноградные6025 лепешки809 их.

1 耶和華對我說:「你再去愛一個淫婦,就是她情人所愛的;好像以色列人,雖然偏向別神,喜愛壺中的酒[flagons of wine],耶和華還是愛他們。」

2 И приобрел3739 я ее себе за пятнадцать62402568 сребренников3701 и за хомер2563 ячменя8184 и полхомера3963 ячменя8184

2 我便用十五塊銀子[fifteen pieces of silver],大麥一賀梅珥半,買她歸我。

3 и сказал559 ей: много7227 дней3117 оставайся3427 у меня; не блуди,2181 и не будь1961 с другим;376 так же и я буду для тебя.

3 我對她說:「你當多日為我獨居;[thou]不可行淫,不可歸別人[another man]。我[for]你也必這樣。」

4 Ибо долгое7227 время3117 сыны1121 Израилевы3478 будут оставаться3427 без царя4428 и без князя8269 и без жертвы,2077 без жертвенника,4676 без ефода646 и терафима.8655

4 以色列人也必多日獨居,無君王,無首領,無祭祀,無[image],無以弗得,無家中的神像。

5 После того обратятся7725 сыны1121 Израилевы3478 и взыщут1245 Господа3068 Бога430 своего и Давида,1732 царя4428 своего, и будут благоговеть6342 пред Господом3068 и благостью2898 Его в последние319 дни.3117

5 後來以色列人必回轉[return],尋求他們的神─耶和華和他們的王大衛。在末後的日子,必以敬畏的心歸向耶和華,領受他的恩惠。