Евангелие от МатфеяГлава 19 |
1 |
2 За Ним следовали толпы людей, и Он исцелял там всех, кто был болен. |
3 |
4 Иисус ответил: |
5 и сказал: |
6 |
7 Тогда фарисеи спросили у Него: |
8 Иисус ответил им: |
9 |
10 Ученики возразили Ему: |
11 Тогда Иисус сказал им: |
12 |
13 |
14 Иисус же сказал: |
15 И Он возложил на них руки, а после этого ушёл оттуда. |
16 |
17 Иисус ответил ему: |
18 Юноша спросил: |
19 |
20 Услышав эти слова, юноша спросил: |
21 Иисус ответил ему: |
22 Услышав это, юноша ушёл опечаленный, так как у него было большое состояние. |
23 |
24 |
25 Когда ученики услышали это, то очень удивились и спросили: |
26 Глядя на них, Иисус ответил: |
27 Пётр тогда сказал Ему: |
28 |
29 |
30 |
Вiд МатвiяРозділ 19 |
1 |
2 А за Ним ішла бе́зліч наро́ду, — і Він уздоро́вив їх тут. |
3 |
4 А Він відповів і сказав: „Чи ви не читали, що Той, Хто створив споконві́ку людей, „створив їх чоловіком і жінкою?“ |
5 І сказав: „Покине тому́ чоловік батька й матір, і пристане до дружи́ни своєї, — і стануть обо́є вони одним тілом“, |
6 тому́ то немає вже двох, але́ одне тіло. Тож, що Бог спарува́в, — людина нехай не розлу́чує!“ |
7 Вони кажуть Йому: „А чому́ ж Мойсей заповів дати листа розводо́вого, та й відпускати?“ |
8 Він говорить до них: „То за ваше жорстокосе́рдя дозволив Мойсей відпускати дружи́н ваших, споча́тку ж так не було́. |
9 А Я вам кажу́: Хто дружи́ну відпустить свою не з причини пере́любу, і одру́житься з іншою, той чинить пере́люб. І хто одру́житься з розве́деною, той чинить пере́люб“. |
10 Учні говорять Йому: „Коли справа така чоловіка із дружи́ною, то не добре одру́жуватись“. |
11 А Він їм відказав: „Це слово вміщають не всі, але ті, кому да́но. |
12 Бо бувають скопці, що з утро́би ще матерньої народилися так; є й скопці, що їх люди оскопи́ли, і є скопці, що самі оскопи́ли себе ради Царства Небесного. Хто може вмістити, — нехай вмістить“. |
13 |
14 Ісус же сказав: „Пустіть ді́ток, і не бороніть їм прихо́дити до Мене, — бо Царство Небесне належить таким“. |
15 І Він руки на них покла́в, та й пішов звідтіля́. |
16 |
17 Він же йому відказав: „Чого звеш Мене Добрим? Ніхто не є Добрий, крім Бога Само́го. Коли ж хочеш ввійти до життя, то виконай заповіді“. |
18 Той питає Його: „Які саме!“ А Ісус відказав: „Не вбивай, не чини пере́любу, не кради́, не свідкуй неправдиво. |
19 Шануй батька та матір“, і: „Люби свого ближнього, як само́го себе“. |
20 Говорить до Нього юна́к: „Це я виконав все. Чого́ ще бракує мені?“ |
21 Ісус каже йому: „Коли хочеш бути досконалим, — піди, продай до́бра свої та й убогим роздай, — і матимеш скарб ти на небі. Пото́му приходь та й іди вслід за Мною“. |
22 Почувши ж юна́к таке слово, відійшов, зажурившись, — бо великі маєтки він мав. |
23 Ісус же сказав Своїм учням: Поправді кажу вам, що багатому трудно ввійти в Царство Небесне. |
24 Іще вам кажу́: Верблю́дові легше пройти через го́лчине ву́шко, ніж багатому в Боже Царство ввійти́!“ |
25 Як учні ж Його це зачули, здивувалися дуже й сказали: „Хто́ ж тоді може спасти́ся?“ |
26 А Ісус позирнув і сказав їм: „Неможливе це лю́дям, та можливе все Богові“. |
27 |
28 А Ісус відказав їм: „Поправді кажу́ вам, що коли, при відно́вленні світу, Син Лю́дський засяде на престолі слави Своєї, тоді сядете й ви, що за Мною пішли, на дванадцять престолів, щоб судити дванадцять племе́н Ізраїлевих. |
29 І кожен, хто за Йме́ння Моє кине дім, чи братів, чи сесте́р, або ба́тька, чи матір, чи діти, чи зе́млі, — той багатокротно одержить і успадку́є вічне життя. |
30 І багато-хто з перших останніми стануть, а останні — першими. |
Евангелие от МатфеяГлава 19 |
Вiд МатвiяРозділ 19 |
1 |
1 |
2 За Ним следовали толпы людей, и Он исцелял там всех, кто был болен. |
2 А за Ним ішла бе́зліч наро́ду, — і Він уздоро́вив їх тут. |
3 |
3 |
4 Иисус ответил: |
4 А Він відповів і сказав: „Чи ви не читали, що Той, Хто створив споконві́ку людей, „створив їх чоловіком і жінкою?“ |
5 и сказал: |
5 І сказав: „Покине тому́ чоловік батька й матір, і пристане до дружи́ни своєї, — і стануть обо́є вони одним тілом“, |
6 |
6 тому́ то немає вже двох, але́ одне тіло. Тож, що Бог спарува́в, — людина нехай не розлу́чує!“ |
7 Тогда фарисеи спросили у Него: |
7 Вони кажуть Йому: „А чому́ ж Мойсей заповів дати листа розводо́вого, та й відпускати?“ |
8 Иисус ответил им: |
8 Він говорить до них: „То за ваше жорстокосе́рдя дозволив Мойсей відпускати дружи́н ваших, споча́тку ж так не було́. |
9 |
9 А Я вам кажу́: Хто дружи́ну відпустить свою не з причини пере́любу, і одру́житься з іншою, той чинить пере́люб. І хто одру́житься з розве́деною, той чинить пере́люб“. |
10 Ученики возразили Ему: |
10 Учні говорять Йому: „Коли справа така чоловіка із дружи́ною, то не добре одру́жуватись“. |
11 Тогда Иисус сказал им: |
11 А Він їм відказав: „Це слово вміщають не всі, але ті, кому да́но. |
12 |
12 Бо бувають скопці, що з утро́би ще матерньої народилися так; є й скопці, що їх люди оскопи́ли, і є скопці, що самі оскопи́ли себе ради Царства Небесного. Хто може вмістити, — нехай вмістить“. |
13 |
13 |
14 Иисус же сказал: |
14 Ісус же сказав: „Пустіть ді́ток, і не бороніть їм прихо́дити до Мене, — бо Царство Небесне належить таким“. |
15 И Он возложил на них руки, а после этого ушёл оттуда. |
15 І Він руки на них покла́в, та й пішов звідтіля́. |
16 |
16 |
17 Иисус ответил ему: |
17 Він же йому відказав: „Чого звеш Мене Добрим? Ніхто не є Добрий, крім Бога Само́го. Коли ж хочеш ввійти до життя, то виконай заповіді“. |
18 Юноша спросил: |
18 Той питає Його: „Які саме!“ А Ісус відказав: „Не вбивай, не чини пере́любу, не кради́, не свідкуй неправдиво. |
19 |
19 Шануй батька та матір“, і: „Люби свого ближнього, як само́го себе“. |
20 Услышав эти слова, юноша спросил: |
20 Говорить до Нього юна́к: „Це я виконав все. Чого́ ще бракує мені?“ |
21 Иисус ответил ему: |
21 Ісус каже йому: „Коли хочеш бути досконалим, — піди, продай до́бра свої та й убогим роздай, — і матимеш скарб ти на небі. Пото́му приходь та й іди вслід за Мною“. |
22 Услышав это, юноша ушёл опечаленный, так как у него было большое состояние. |
22 Почувши ж юна́к таке слово, відійшов, зажурившись, — бо великі маєтки він мав. |
23 |
23 Ісус же сказав Своїм учням: Поправді кажу вам, що багатому трудно ввійти в Царство Небесне. |
24 |
24 Іще вам кажу́: Верблю́дові легше пройти через го́лчине ву́шко, ніж багатому в Боже Царство ввійти́!“ |
25 Когда ученики услышали это, то очень удивились и спросили: |
25 Як учні ж Його це зачули, здивувалися дуже й сказали: „Хто́ ж тоді може спасти́ся?“ |
26 Глядя на них, Иисус ответил: |
26 А Ісус позирнув і сказав їм: „Неможливе це лю́дям, та можливе все Богові“. |
27 Пётр тогда сказал Ему: |
27 |
28 |
28 А Ісус відказав їм: „Поправді кажу́ вам, що коли, при відно́вленні світу, Син Лю́дський засяде на престолі слави Своєї, тоді сядете й ви, що за Мною пішли, на дванадцять престолів, щоб судити дванадцять племе́н Ізраїлевих. |
29 |
29 І кожен, хто за Йме́ння Моє кине дім, чи братів, чи сесте́р, або ба́тька, чи матір, чи діти, чи зе́млі, — той багатокротно одержить і успадку́є вічне життя. |
30 |
30 І багато-хто з перших останніми стануть, а останні — першими. |