Бытие

Глава 17

1 Когда Авраму было 99 лет, Господь явился ему и сказал: «Я — Бог Всемогущий, повинуйся Мне и живи праведно,

2 и Я подготовлю соглашение между нами, и сделаю твой народ великим».

3 Тогда Аврам склонился перед Богом, и Бог сказал ему:

4 «Вот Моя часть соглашения: Я сделаю тебя отцом множества народов.

5 Я изменю твоё имя: твоё имя будет не Аврам, а Авраам, так как Я сделаю тебя отцом множества народов.

6 Я дам тебе великое потомство: от тебя пойдут новые народы и произойдут цари.

7 И подготовлю соглашение между Мной и тобой, которое станет для всех твоих детей вечным соглашением. Я буду Богом твоим и потомков твоих

8 и отдам в твоё владение Ханаанскую землю, по которой ты ныне странствуешь. Эту землю Я отдам тебе и твоему народу навечно, и Я буду вашим Богом».

9 И сказал Бог Аврааму: «А вот твоя часть соглашения: ты и твои потомки будете соблюдать Моё соглашение.

10 Вот соглашение между Мной и тобой, которое ты будешь соблюдать, соглашение для всех твоих потомков: каждому новорожденному мальчику должно быть сделано обрезание.

11 Вы будете обрезать кожу в знак того, что соблюдаете соглашение между Мной и вами.

12 Когда мальчикам исполнится восемь дней, вы будете делать им обрезание: каждому мальчику, родившемуся у вас, и каждому мальчику, который будет вашим рабом.

13 Итак, каждый новорожденный мальчик в твоём народе, в твоей семье или купленный рабом, должен быть обрезан.

14 Всякий мужчина, которому не будет сделано обрезание, будет отвергнут своим народом, так как он нарушил Моё соглашение».

15 Бог сказал Аврааму: «Я дам твоей жене Саре новое имя. Её новое имя будет Сарра.

16 Я благословлю её и дам ей сына, отцом которого будешь ты. Она станет матерью множества новых народов, и от неё произойдут их цари».

17 Авраам пал ниц, но про себя рассмеялся, подумав: «Мне 100 лет, у меня не может быть сына, да и Сарре 90 лет, и у неё не может быть ребёнка».

18 Тогда Авраам сказал Богу: «Я надеюсь, что Измаил будет жить и служить Тебе».

19 «Нет, — ответил Бог. — Я сказал, что у твоей жены Сарры будет сын, и ты назовёшь его Исааком. Я заключу с ним Своё соглашение, и это соглашение будет вечным соглашением для всех его потомков.

20 Я слышал, что ты упомянул Измаила. Я благословлю его, и у него будет множество детей. Он будет отцом великих вождей, и его семья станет великим народом.

21 Но соглашение Я заключу с Исааком, с тем сыном, который родится у Сарры в это же самое время в следующем году».

22 Закончив разговор с Авраамом, Бог вознёсся на небеса.

23 Авраам взял Измаила, всех рабов, рождённых у него в доме и купленных за деньги, собрал всех мужчин и мальчиков, и всем им в тот же самый день было сделано обрезание, как повелел Бог.

24 Аврааму было 99 лет, а Измаилу, сыну его, было 13 лет, когда им было сделано обрезание.

25

26 Аврааму и его сыну обрезание было сделано в один и тот же день,

27 и в тот же день были обрезаны все мужчины в доме Авраама: все рабы, рождённые в его доме, а также все рабы, которых он купил.

Genesis

Chapter 17

1 WHEN Abram was ninety-nine years old, the LORD appeared to him, and said to him, I am the Almighty God; walk well before me, and be faultless.

2 And I will make my covenant between me and you and will multiply you exceedingly.

3 And Abram fell on his face; and God talked with him, saying,

4 As for me, behold, I am establishing my covenant with you, and you shall be a father of many peoples.

5 Neither shall your name any more be called Abram, but your name shall be Abraham; for I have made you a father of many peoples.

6 And I will make you fruitful, and multiply you exceedingly; and I will make you father of many nations, and kings shall come out of your loins.

7 And I will establish my covenant between me and you and your descendants after you throughout their generations for an everlasting covenant, and I will be God to you and to your descendants after you.

8 And I will give to you, and your descendants after you, the land in which you sojourn, all the land of Canaan, for an everlasting inheritance; and I will be their God.

9 And God said to Abraham, You shall keep my covenant, you, and your descendants after you throughout their generations.

10 This is my covenant, which you shall keep between me and you and your descendants after you: Every male among you shall be circumcised.

11 And you shall circumcise the flesh of your foreskin; and it shall be a token of the covenant between me and you.

12 And he that is eight days old shall be circumcised among you, every male throughout your generations, he that is born in the house, or bought with money of any stranger, who is not of your descendants.

13 He that is born in your house, and he that is bought with your money, shall be circumcised; and my covenant shall be in your flesh for an everlasting covenant.

14 And the uncircumcised male who is not circumcised in the flesh of his foreskin, that person shall be cut off from his people; for he has broken my covenant.

15 Then God said to Abraham, As for Sarai your wife, you shall not call her name Sarai, for Sarah is her name.

16 And I will bless her, and also I will give you a son by her; yea, I will bless him and make nations of him; and the kings of the people shall come from him.

17 Then Abraham fell on his face and laughed and said in his heart, Shall a son be born to him who is a hundred years old? Or shall Sarah, who is ninety years old, bear a child?

18 And Abraham said to God, O that Ishmael might live in thy presence!

19 And God said to Abraham, Truly, Sarah your wife shall bear you a son; and you shall call his name Isaac; and I will establish my covenant with him for an everlasting covenant, and with his descendants after him.

20 And as for Ishmael, I have heard you; behold, I have blessed him, and will multiply him, and will make him exceedingly great; twelve princes shall he beget, and I will make him a great nation.

21 But I will establish my covenant with Isaac, whom Sarah shall bear to you at this set time next year.

22 And when God was through talking with him, he went up from Abraham.

23 And Abraham took Ishmael his son and all of those that were born in his house and all of those that were bought with his money, every male among the men of Abraham's household, and circumcised the flesh of their foreskin in that very day, as God had said unto him.

24 And Abraham was ninety-nine years old when he was circumcised in the flesh of his foreskin.

25 And Ishmael his son was thirteen years old when he was circumcised in the flesh of his foreskin.

26 In that very day was Abraham circumcised and Ishmael his son

27 And all the men of his household, both born in the house and bought with money. He also circumcised some of the strangers with him.

Бытие

Глава 17

Genesis

Chapter 17

1 Когда Авраму было 99 лет, Господь явился ему и сказал: «Я — Бог Всемогущий, повинуйся Мне и живи праведно,

1 WHEN Abram was ninety-nine years old, the LORD appeared to him, and said to him, I am the Almighty God; walk well before me, and be faultless.

2 и Я подготовлю соглашение между нами, и сделаю твой народ великим».

2 And I will make my covenant between me and you and will multiply you exceedingly.

3 Тогда Аврам склонился перед Богом, и Бог сказал ему:

3 And Abram fell on his face; and God talked with him, saying,

4 «Вот Моя часть соглашения: Я сделаю тебя отцом множества народов.

4 As for me, behold, I am establishing my covenant with you, and you shall be a father of many peoples.

5 Я изменю твоё имя: твоё имя будет не Аврам, а Авраам, так как Я сделаю тебя отцом множества народов.

5 Neither shall your name any more be called Abram, but your name shall be Abraham; for I have made you a father of many peoples.

6 Я дам тебе великое потомство: от тебя пойдут новые народы и произойдут цари.

6 And I will make you fruitful, and multiply you exceedingly; and I will make you father of many nations, and kings shall come out of your loins.

7 И подготовлю соглашение между Мной и тобой, которое станет для всех твоих детей вечным соглашением. Я буду Богом твоим и потомков твоих

7 And I will establish my covenant between me and you and your descendants after you throughout their generations for an everlasting covenant, and I will be God to you and to your descendants after you.

8 и отдам в твоё владение Ханаанскую землю, по которой ты ныне странствуешь. Эту землю Я отдам тебе и твоему народу навечно, и Я буду вашим Богом».

8 And I will give to you, and your descendants after you, the land in which you sojourn, all the land of Canaan, for an everlasting inheritance; and I will be their God.

9 И сказал Бог Аврааму: «А вот твоя часть соглашения: ты и твои потомки будете соблюдать Моё соглашение.

9 And God said to Abraham, You shall keep my covenant, you, and your descendants after you throughout their generations.

10 Вот соглашение между Мной и тобой, которое ты будешь соблюдать, соглашение для всех твоих потомков: каждому новорожденному мальчику должно быть сделано обрезание.

10 This is my covenant, which you shall keep between me and you and your descendants after you: Every male among you shall be circumcised.

11 Вы будете обрезать кожу в знак того, что соблюдаете соглашение между Мной и вами.

11 And you shall circumcise the flesh of your foreskin; and it shall be a token of the covenant between me and you.

12 Когда мальчикам исполнится восемь дней, вы будете делать им обрезание: каждому мальчику, родившемуся у вас, и каждому мальчику, который будет вашим рабом.

12 And he that is eight days old shall be circumcised among you, every male throughout your generations, he that is born in the house, or bought with money of any stranger, who is not of your descendants.

13 Итак, каждый новорожденный мальчик в твоём народе, в твоей семье или купленный рабом, должен быть обрезан.

13 He that is born in your house, and he that is bought with your money, shall be circumcised; and my covenant shall be in your flesh for an everlasting covenant.

14 Всякий мужчина, которому не будет сделано обрезание, будет отвергнут своим народом, так как он нарушил Моё соглашение».

14 And the uncircumcised male who is not circumcised in the flesh of his foreskin, that person shall be cut off from his people; for he has broken my covenant.

15 Бог сказал Аврааму: «Я дам твоей жене Саре новое имя. Её новое имя будет Сарра.

15 Then God said to Abraham, As for Sarai your wife, you shall not call her name Sarai, for Sarah is her name.

16 Я благословлю её и дам ей сына, отцом которого будешь ты. Она станет матерью множества новых народов, и от неё произойдут их цари».

16 And I will bless her, and also I will give you a son by her; yea, I will bless him and make nations of him; and the kings of the people shall come from him.

17 Авраам пал ниц, но про себя рассмеялся, подумав: «Мне 100 лет, у меня не может быть сына, да и Сарре 90 лет, и у неё не может быть ребёнка».

17 Then Abraham fell on his face and laughed and said in his heart, Shall a son be born to him who is a hundred years old? Or shall Sarah, who is ninety years old, bear a child?

18 Тогда Авраам сказал Богу: «Я надеюсь, что Измаил будет жить и служить Тебе».

18 And Abraham said to God, O that Ishmael might live in thy presence!

19 «Нет, — ответил Бог. — Я сказал, что у твоей жены Сарры будет сын, и ты назовёшь его Исааком. Я заключу с ним Своё соглашение, и это соглашение будет вечным соглашением для всех его потомков.

19 And God said to Abraham, Truly, Sarah your wife shall bear you a son; and you shall call his name Isaac; and I will establish my covenant with him for an everlasting covenant, and with his descendants after him.

20 Я слышал, что ты упомянул Измаила. Я благословлю его, и у него будет множество детей. Он будет отцом великих вождей, и его семья станет великим народом.

20 And as for Ishmael, I have heard you; behold, I have blessed him, and will multiply him, and will make him exceedingly great; twelve princes shall he beget, and I will make him a great nation.

21 Но соглашение Я заключу с Исааком, с тем сыном, который родится у Сарры в это же самое время в следующем году».

21 But I will establish my covenant with Isaac, whom Sarah shall bear to you at this set time next year.

22 Закончив разговор с Авраамом, Бог вознёсся на небеса.

22 And when God was through talking with him, he went up from Abraham.

23 Авраам взял Измаила, всех рабов, рождённых у него в доме и купленных за деньги, собрал всех мужчин и мальчиков, и всем им в тот же самый день было сделано обрезание, как повелел Бог.

23 And Abraham took Ishmael his son and all of those that were born in his house and all of those that were bought with his money, every male among the men of Abraham's household, and circumcised the flesh of their foreskin in that very day, as God had said unto him.

24 Аврааму было 99 лет, а Измаилу, сыну его, было 13 лет, когда им было сделано обрезание.

24 And Abraham was ninety-nine years old when he was circumcised in the flesh of his foreskin.

25

25 And Ishmael his son was thirteen years old when he was circumcised in the flesh of his foreskin.

26 Аврааму и его сыну обрезание было сделано в один и тот же день,

26 In that very day was Abraham circumcised and Ishmael his son

27 и в тот же день были обрезаны все мужчины в доме Авраама: все рабы, рождённые в его доме, а также все рабы, которых он купил.

27 And all the men of his household, both born in the house and bought with money. He also circumcised some of the strangers with him.