Книга Иова

Глава 34

1 И продолжал Елиуй:

2 «Послушай, мудрый человек, что я скажу, и обрати внимание, умнейший,

3 поскольку ухо разбирается в словах, как разбирается язык в еде.

4 Послушаем же доводы и сами решим, что верно, узнаем вместе то, что хорошо.

5 Вот говорит Иов: „Я невиновен, однако Бог ко мне несправедлив.

6 И хоть я прав, меня лжецом считают; за мною нет вины, но Его стрелы неисцелимую мне доставляют боль”.

7 Больше нет человека, подобного Иову, который томится жаждой наносить оскорбления Богу.

8 С людьми дурными водит дружбу он и знается со злыми?

9 Поскольку он сказал, что никакой нет пользы человеку, который хочет Богу угодить.

10 Способные понять, послушайте меня! Бог далёк от зла, Бог Всемогущий не сотворит греха.

11 Он человеку платит согласно его делам, даёт нам то, что заслужили.

12 Немыслимо, чтоб сотворил Господь неправое, чтоб был несправедливым Он.

13 Поставлен властвовать Господь не нами, ответственность за мир никто на Господа не возлагал.

14 Когда б Господь решил забрать Свой дух, Своё дыхание у жизни,

15 тогда погибли бы все люди на земле, и все опять бы в прах вернулись.

16 И если вы действительно мудры, то будете внимательны ко мне.

17 Властителем не может быть тот, кто не любит справедливость. Иов, Господь силён, неужели ты судить Его способен как неправого?

18 Господь говорит царям: „Вы ничего не стоите!” Господь говорит князьям: „Вы — зло!”

19 Господь не любит властелинов больше других людей, и не предпочитает богатых беднякам, поскольку каждый — творение Его.

20 Посреди ночи мгновенно умирают люди, приходит болезнь и уносит их. Даже те, кто властью наделён, и те умирают без причины.

21 Бог пристально следит за поступками людей, Он видит каждый совершаемый ими шаг.

22 Нет ни тени глубокой, ни тёмного места, где может скрыться приносящий зло.

23 И поэтому нет нужды для Бога назначать даты Своего суда, чтоб людям для правосудия предстать.

24 Властителей, зло приносящих, не спрашивая истребляет Бог и выбирает новых.

25 Поскольку Он следит за всеми их делами, Он низлагает их и в час ночной им уничтожение шлёт.

26 За беззакония карает их Господь, и прилюдно Он накажет их за то,

27 что следовать они Ему не захотели и волей Его пренебрегли.

28 Они — причина вопля бедных, когда взывают они о помощи Господней. И плач нуждающихся услышал Он.

29 Но, если Он молчит, кто Бога может осудить? Если лицо Своё Он прячет, кто Его увидеть сможет? Он всё равно остаётся властителем над людьми и народами.

30 Господь не позволит царствовать грешному или злому.

31 Допустим, скажет Богу человек: „Да, я виновен, но отныне не грешу”.

32 Научи меня, Боже, открой мне те грехи, которые без ведома своего я совершил, и если плохо поступил я, то больше этого не будет.

33 Иов, ты хочешь, чтоб Господь тебе награду дал, но ты раскаяться не хочешь. Принять решение ты должен, а не я! Скажи, Иов, что думаешь ты?

34 Мудрый, послушав меня, сказал бы:

35 „Иов глупость говорит, в словах его нет смысла”.

36 Я думаю, Иов достоин наказания намного большего, поскольку нам он отвечает так, как ответили бы злые.

37 Иов к грехам своим прибавляет непослушание, он сидит перед нами, нас оскорбляя, и насмехается над Богом».

Job

Chapter 34

1 Furthermore Elihu453 answered6030 and said,559

2 Hear8085 my words,4405 O ye wise2450 men; and give ear238 unto me, ye that have knowledge.3045

3 For3588 the ear241 trieth974 words,4405 as the mouth2441 tasteth2938 meat.398

4 Let us choose977 to us judgment:4941 let us know3045 among996 ourselves what4100 is good.2896

5 For3588 Job347 hath said,559 I am righteous:6663 and God410 hath taken away5493 my judgment.4941

6 Should I lie3576 against5921 my right?4941 my wound2671 is incurable605 without1097 transgression.6588

7 What4310 man1397 is like Job,347 who drinketh up8354 scorning3933 like water?4325

8 Which goeth732 in company2274 with5973 the workers6466 of iniquity,205 and walketh1980 with5973 wicked7562 men.376

9 For3588 he hath said,559 It profiteth5532 a man1397 nothing3808 that he should delight7521 himself with5973 God.430

10 Therefore3651 hearken8085 unto me, ye men376 of understanding:3824 far be it2486 from God,410 that he should do wickedness;4480 7562 and from the Almighty,7706 that he should commit iniquity.4480 5766

11 For3588 the work6467 of a man120 shall he render7999 unto him, and cause every man376 to find4672 according to his ways.734

12 Yea,637 surely551 God410 will not3808 do wickedly,7561 neither3808 will the Almighty7706 pervert5791 judgment.4941

13 Who4310 hath given him a charge6485 5921 over the earth?776 or who4310 hath disposed7760 the whole3605 world?8398

14 If518 he set7760 his heart3820 upon413 man, if he gather622 unto413 himself his spirit7307 and his breath;5397

15 All3605 flesh1320 shall perish1478 together,3162 and man120 shall turn again7725 unto5921 dust.6083

16 If518 now thou hast understanding,998 hear8085 this:2063 hearken238 to the voice6963 of my words.4405

17 Shall even637 he that hateth8130 right4941 govern?2280 and wilt thou condemn7561 him that is most3524 just?6662

18 Is it fit to say559 to a king,4428 Thou art wicked?1100 and to413 princes,5081 Ye are ungodly?7563

19 How much less to him that834 accepteth5375 not3808 the persons6440 of princes,8269 nor3808 regardeth5234 the rich7771 more than6440 the poor?1800 for3588 they all3605 are the work4639 of his hands.3027

20 In a moment7281 shall they die,4191 and the people5971 shall be troubled1607 at midnight,2676 3915 and pass away:5674 and the mighty47 shall be taken away5493 without3808 hand.3027

21 For3588 his eyes5869 are upon5921 the ways1870 of man,376 and he seeth7200 all3605 his goings.6806

22 There is no369 darkness,2822 nor369 shadow of death,6757 where8033 the workers6466 of iniquity205 may hide themselves.5641

23 For3588 he will not3808 lay7760 upon5921 man376 more5750 than right; that he should enter1980 into judgment4941 with413 God.410

24 He shall break in pieces7489 mighty men3524 without3808 number,2714 and set5975 others312 in their stead.8478

25 Therefore3651 he knoweth5234 their works,4566 and he overturneth2015 them in the night,3915 so that they are destroyed.1792

26 He striketh5606 them as8478 wicked men7563 in the open4725 sight7200 of others;

27 Because834 3651 5921 they turned back5493 from4480 310 him, and would not3808 consider7919 any3605 of his ways: 1870

28 So that they cause the cry6818 of the poor1800 to come935 unto5921 him, and he heareth8085 the cry6818 of the afflicted.6041

29 When he1931 giveth quietness,8252 who4310 then can make trouble?7561 and when he hideth5641 his face,6440 who4310 then can behold7789 him? whether it be done against5921 a nation,1471 or against5921 a man120 only: 3162

30 That the hypocrite120 2611 reign not,4480 4427 lest the people5971 be ensnared.4480 4170

31 Surely it is meet3588 to be said559 unto413 God,410 I have borne5375 chastisement, I will not3808 offend2254 any more:

32 That which I see2372 not1107 teach3384 thou859 me: if518 I have done6466 iniquity,5766 I will do3254 no3808 more.

33 Should it be according to thy mind?4480 5973 he will recompense7999 it, whether3588 thou refuse,3988 or whether3588 thou859 choose;977 and not3808 I:589 therefore speak1696 what4100 thou knowest.3045

34 Let men376 of understanding3824 tell559 me, and let a wise2450 man1397 hearken8085 unto me.

35 Job347 hath spoken1696 without3808 knowledge,1847 and his words1697 were without3808 wisdom.7919

36 My desire15 is that Job347 may be tried974 unto5704 the end5331 because5921 of his answers8666 for wicked205 men.376

37 For3588 he addeth3254 rebellion6588 unto5921 his sin,2403 he clappeth5606 his hands among996 us, and multiplieth7235 his words561 against God.410

Книга Иова

Глава 34

Job

Chapter 34

1 И продолжал Елиуй:

1 Furthermore Elihu453 answered6030 and said,559

2 «Послушай, мудрый человек, что я скажу, и обрати внимание, умнейший,

2 Hear8085 my words,4405 O ye wise2450 men; and give ear238 unto me, ye that have knowledge.3045

3 поскольку ухо разбирается в словах, как разбирается язык в еде.

3 For3588 the ear241 trieth974 words,4405 as the mouth2441 tasteth2938 meat.398

4 Послушаем же доводы и сами решим, что верно, узнаем вместе то, что хорошо.

4 Let us choose977 to us judgment:4941 let us know3045 among996 ourselves what4100 is good.2896

5 Вот говорит Иов: „Я невиновен, однако Бог ко мне несправедлив.

5 For3588 Job347 hath said,559 I am righteous:6663 and God410 hath taken away5493 my judgment.4941

6 И хоть я прав, меня лжецом считают; за мною нет вины, но Его стрелы неисцелимую мне доставляют боль”.

6 Should I lie3576 against5921 my right?4941 my wound2671 is incurable605 without1097 transgression.6588

7 Больше нет человека, подобного Иову, который томится жаждой наносить оскорбления Богу.

7 What4310 man1397 is like Job,347 who drinketh up8354 scorning3933 like water?4325

8 С людьми дурными водит дружбу он и знается со злыми?

8 Which goeth732 in company2274 with5973 the workers6466 of iniquity,205 and walketh1980 with5973 wicked7562 men.376

9 Поскольку он сказал, что никакой нет пользы человеку, который хочет Богу угодить.

9 For3588 he hath said,559 It profiteth5532 a man1397 nothing3808 that he should delight7521 himself with5973 God.430

10 Способные понять, послушайте меня! Бог далёк от зла, Бог Всемогущий не сотворит греха.

10 Therefore3651 hearken8085 unto me, ye men376 of understanding:3824 far be it2486 from God,410 that he should do wickedness;4480 7562 and from the Almighty,7706 that he should commit iniquity.4480 5766

11 Он человеку платит согласно его делам, даёт нам то, что заслужили.

11 For3588 the work6467 of a man120 shall he render7999 unto him, and cause every man376 to find4672 according to his ways.734

12 Немыслимо, чтоб сотворил Господь неправое, чтоб был несправедливым Он.

12 Yea,637 surely551 God410 will not3808 do wickedly,7561 neither3808 will the Almighty7706 pervert5791 judgment.4941

13 Поставлен властвовать Господь не нами, ответственность за мир никто на Господа не возлагал.

13 Who4310 hath given him a charge6485 5921 over the earth?776 or who4310 hath disposed7760 the whole3605 world?8398

14 Когда б Господь решил забрать Свой дух, Своё дыхание у жизни,

14 If518 he set7760 his heart3820 upon413 man, if he gather622 unto413 himself his spirit7307 and his breath;5397

15 тогда погибли бы все люди на земле, и все опять бы в прах вернулись.

15 All3605 flesh1320 shall perish1478 together,3162 and man120 shall turn again7725 unto5921 dust.6083

16 И если вы действительно мудры, то будете внимательны ко мне.

16 If518 now thou hast understanding,998 hear8085 this:2063 hearken238 to the voice6963 of my words.4405

17 Властителем не может быть тот, кто не любит справедливость. Иов, Господь силён, неужели ты судить Его способен как неправого?

17 Shall even637 he that hateth8130 right4941 govern?2280 and wilt thou condemn7561 him that is most3524 just?6662

18 Господь говорит царям: „Вы ничего не стоите!” Господь говорит князьям: „Вы — зло!”

18 Is it fit to say559 to a king,4428 Thou art wicked?1100 and to413 princes,5081 Ye are ungodly?7563

19 Господь не любит властелинов больше других людей, и не предпочитает богатых беднякам, поскольку каждый — творение Его.

19 How much less to him that834 accepteth5375 not3808 the persons6440 of princes,8269 nor3808 regardeth5234 the rich7771 more than6440 the poor?1800 for3588 they all3605 are the work4639 of his hands.3027

20 Посреди ночи мгновенно умирают люди, приходит болезнь и уносит их. Даже те, кто властью наделён, и те умирают без причины.

20 In a moment7281 shall they die,4191 and the people5971 shall be troubled1607 at midnight,2676 3915 and pass away:5674 and the mighty47 shall be taken away5493 without3808 hand.3027

21 Бог пристально следит за поступками людей, Он видит каждый совершаемый ими шаг.

21 For3588 his eyes5869 are upon5921 the ways1870 of man,376 and he seeth7200 all3605 his goings.6806

22 Нет ни тени глубокой, ни тёмного места, где может скрыться приносящий зло.

22 There is no369 darkness,2822 nor369 shadow of death,6757 where8033 the workers6466 of iniquity205 may hide themselves.5641

23 И поэтому нет нужды для Бога назначать даты Своего суда, чтоб людям для правосудия предстать.

23 For3588 he will not3808 lay7760 upon5921 man376 more5750 than right; that he should enter1980 into judgment4941 with413 God.410

24 Властителей, зло приносящих, не спрашивая истребляет Бог и выбирает новых.

24 He shall break in pieces7489 mighty men3524 without3808 number,2714 and set5975 others312 in their stead.8478

25 Поскольку Он следит за всеми их делами, Он низлагает их и в час ночной им уничтожение шлёт.

25 Therefore3651 he knoweth5234 their works,4566 and he overturneth2015 them in the night,3915 so that they are destroyed.1792

26 За беззакония карает их Господь, и прилюдно Он накажет их за то,

26 He striketh5606 them as8478 wicked men7563 in the open4725 sight7200 of others;

27 что следовать они Ему не захотели и волей Его пренебрегли.

27 Because834 3651 5921 they turned back5493 from4480 310 him, and would not3808 consider7919 any3605 of his ways: 1870

28 Они — причина вопля бедных, когда взывают они о помощи Господней. И плач нуждающихся услышал Он.

28 So that they cause the cry6818 of the poor1800 to come935 unto5921 him, and he heareth8085 the cry6818 of the afflicted.6041

29 Но, если Он молчит, кто Бога может осудить? Если лицо Своё Он прячет, кто Его увидеть сможет? Он всё равно остаётся властителем над людьми и народами.

29 When he1931 giveth quietness,8252 who4310 then can make trouble?7561 and when he hideth5641 his face,6440 who4310 then can behold7789 him? whether it be done against5921 a nation,1471 or against5921 a man120 only: 3162

30 Господь не позволит царствовать грешному или злому.

30 That the hypocrite120 2611 reign not,4480 4427 lest the people5971 be ensnared.4480 4170

31 Допустим, скажет Богу человек: „Да, я виновен, но отныне не грешу”.

31 Surely it is meet3588 to be said559 unto413 God,410 I have borne5375 chastisement, I will not3808 offend2254 any more:

32 Научи меня, Боже, открой мне те грехи, которые без ведома своего я совершил, и если плохо поступил я, то больше этого не будет.

32 That which I see2372 not1107 teach3384 thou859 me: if518 I have done6466 iniquity,5766 I will do3254 no3808 more.

33 Иов, ты хочешь, чтоб Господь тебе награду дал, но ты раскаяться не хочешь. Принять решение ты должен, а не я! Скажи, Иов, что думаешь ты?

33 Should it be according to thy mind?4480 5973 he will recompense7999 it, whether3588 thou refuse,3988 or whether3588 thou859 choose;977 and not3808 I:589 therefore speak1696 what4100 thou knowest.3045

34 Мудрый, послушав меня, сказал бы:

34 Let men376 of understanding3824 tell559 me, and let a wise2450 man1397 hearken8085 unto me.

35 „Иов глупость говорит, в словах его нет смысла”.

35 Job347 hath spoken1696 without3808 knowledge,1847 and his words1697 were without3808 wisdom.7919

36 Я думаю, Иов достоин наказания намного большего, поскольку нам он отвечает так, как ответили бы злые.

36 My desire15 is that Job347 may be tried974 unto5704 the end5331 because5921 of his answers8666 for wicked205 men.376

37 Иов к грехам своим прибавляет непослушание, он сидит перед нами, нас оскорбляя, и насмехается над Богом».

37 For3588 he addeth3254 rebellion6588 unto5921 his sin,2403 he clappeth5606 his hands among996 us, and multiplieth7235 his words561 against God.410