Книга Иова

Глава 12

1 Тогда Иов ответил им:

2 «Уверен я, что лишь себя считаете вы мудрецами. Вы полагаете, что мудрость снизойдёт в могилу вместе с вами.

3 Но разум мой не хуже вашего. Я, как и вы, умён, и каждый может видеть, что это правда.

4 Посмешищем я стал для моих друзей, я, который взывал к Богу и которому Он ответил. Я, непорочный и праведный человек, стал посмешищем для вас.

5 Те, кто не знает бед, всегда смеются над теми, кто в беде. Они всегда лежачих бьют.

6 Шатры грабителей всегда стоят в покое; те, кто Бога огорчают, мирно дышат, хотя Господь имеет власть их наказать.

7 Но у зверей спроси, они тебя научат, спроси у птиц, они тебе ответ дадут.

8 Или с землёй поговори, она научит, или рыбам морским позволь с тобою мудростью своею поделиться.

9 Каждый знает, что Бог всё это сотворил.

10 Все звери, что живут, все люди, пока дышат, подвластны Божьей силе.

11 Но как для языка сладка еда, для уха сладко слово.

12 Известна истина: „Все старики мудры, приносит разум долголетье”.

13 Но мудростью и силой владеет только Бог, добрый совет и понимание — от Него.

14 Что Бог разрушит, люди снова не построят, кого лишает Бог свободы, освободить уже нельзя.

15 И если Бог задерживает дождь, земля засохнет; пошлёт дожди, и оживёт земля.

16 Бог всемогущ, всегда Он побеждает, и побеждённые, и победители — все Его.

17 Бог мудрости советников лишает и заставляет делать глупости владык.

18 Цари способны посадить в тюрьму, но Бог освобождает тех людей и наделяет силою великой.

19 Священников лишает власти Бог и удаляет сильных от правления.

20 Лишает речи Бог советников, и мудрость у старцев отбирает Он.

21 Бог делает правителей никем, царей лишает власти.

22 Ему известны даже тёмные секреты, Он посылает свет туда, где темнота не меньше, чем у смерти.

23 Могущество народам Бог даёт, а после их уничтожает. Он многочисленными делает народы и после этого рассеивает их.

24 Бог делает правителей глупцами, Он заставляет их блуждать в пустыне.

25 Они как люди, которые идут во тьме на ощупь: они как пьяные, не знают, что творят».

Job

Chapter 12

1 And Job347 answered6030 and said,559

2 No doubt551 but3588 ye859 are the people,5971 and wisdom2451 shall die4191 with5973 you.

3 But1571 I have understanding3824 as well as you;3644 I595 am not3808 inferior5307 to4480 you: yea,854 who4310 knoweth not369 such things as these?3644 428

4 I am1961 as one mocked7814 of his neighbor,7453 who calleth7121 upon God,433 and he answereth6030 him: the just6662 upright8549 man is laughed to scorn.7814

5 He that is ready3559 to slip4571 with his feet7272 is as a lamp3940 despised937 in the thought6248 of him that is at ease.7600

6 The tabernacles168 of robbers7703 prosper,7951 and they that provoke7264 God410 are secure;987 into whose834 hand3027 God433 bringeth935 abundantly.

7 But199 ask7592 now4994 the beasts,929 and they shall teach3384 thee; and the fowls5775 of the air,8064 and they shall tell5046 thee:

8 Or176 speak7878 to the earth,776 and it shall teach3384 thee: and the fishes1709 of the sea3220 shall declare5608 unto thee.

9 Who4310 knoweth3045 not3808 in all3605 these428 that3588 the hand3027 of the LORD3068 hath wrought6213 this?2063

10 In whose834 hand3027 is the soul5315 of every3605 living thing,2416 and the breath7307 of all3605 mankind.1320 376

11 Doth not3808 the ear241 try974 words?4405 and the mouth2441 taste2938 his meat?400

12 With the ancient3453 is wisdom;2451 and in length753 of days3117 understanding.8394

13 With5973 him is wisdom2451 and strength,1369 he hath counsel6098 and understanding.8394

14 Behold,2005 he breaketh down,2040 and it cannot3808 be built again:1129 he shutteth up5462 5921 a man,376 and there can be no opening.6605 3808

15 Behold,2005 he withholdeth6113 the waters,4325 and they dry up:3001 also he sendeth them out,7971 and they overturn2015 the earth.776

16 With5973 him is strength5797 and wisdom:8454 the deceived7683 and the deceiver7686 are his.

17 He leadeth1980 counselors3289 away spoiled,7758 and maketh the judges8199 fools.1984

18 He looseth6605 the bond4148 of kings,4428 and girdeth631 their loins4975 with a girdle.232

19 He leadeth1980 princes3548 away spoiled,7758 and overthroweth5557 the mighty.386

20 He removeth away5493 the speech8193 of the trusty,539 and taketh away3947 the understanding2940 of the aged.2205

21 He poureth8210 contempt937 upon5921 princes,5081 and weakeneth7503 the strength4206 of the mighty.650

22 He discovereth1540 deep things6013 out of4480 darkness,2822 and bringeth out3318 to light216 the shadow of death.6757

23 He increaseth7679 the nations,1471 and destroyeth6 them: he enlargeth7849 the nations,1471 and straiteneth5148 them again.

24 He taketh away5493 the heart3820 of the chief7218 of the people5971 of the earth,776 and causeth them to wander8582 in a wilderness8414 where there is no3808 way.1870

25 They grope4959 in the dark2822 without3808 light,216 and he maketh them to stagger8582 like a drunken7910 man.

Книга Иова

Глава 12

Job

Chapter 12

1 Тогда Иов ответил им:

1 And Job347 answered6030 and said,559

2 «Уверен я, что лишь себя считаете вы мудрецами. Вы полагаете, что мудрость снизойдёт в могилу вместе с вами.

2 No doubt551 but3588 ye859 are the people,5971 and wisdom2451 shall die4191 with5973 you.

3 Но разум мой не хуже вашего. Я, как и вы, умён, и каждый может видеть, что это правда.

3 But1571 I have understanding3824 as well as you;3644 I595 am not3808 inferior5307 to4480 you: yea,854 who4310 knoweth not369 such things as these?3644 428

4 Посмешищем я стал для моих друзей, я, который взывал к Богу и которому Он ответил. Я, непорочный и праведный человек, стал посмешищем для вас.

4 I am1961 as one mocked7814 of his neighbor,7453 who calleth7121 upon God,433 and he answereth6030 him: the just6662 upright8549 man is laughed to scorn.7814

5 Те, кто не знает бед, всегда смеются над теми, кто в беде. Они всегда лежачих бьют.

5 He that is ready3559 to slip4571 with his feet7272 is as a lamp3940 despised937 in the thought6248 of him that is at ease.7600

6 Шатры грабителей всегда стоят в покое; те, кто Бога огорчают, мирно дышат, хотя Господь имеет власть их наказать.

6 The tabernacles168 of robbers7703 prosper,7951 and they that provoke7264 God410 are secure;987 into whose834 hand3027 God433 bringeth935 abundantly.

7 Но у зверей спроси, они тебя научат, спроси у птиц, они тебе ответ дадут.

7 But199 ask7592 now4994 the beasts,929 and they shall teach3384 thee; and the fowls5775 of the air,8064 and they shall tell5046 thee:

8 Или с землёй поговори, она научит, или рыбам морским позволь с тобою мудростью своею поделиться.

8 Or176 speak7878 to the earth,776 and it shall teach3384 thee: and the fishes1709 of the sea3220 shall declare5608 unto thee.

9 Каждый знает, что Бог всё это сотворил.

9 Who4310 knoweth3045 not3808 in all3605 these428 that3588 the hand3027 of the LORD3068 hath wrought6213 this?2063

10 Все звери, что живут, все люди, пока дышат, подвластны Божьей силе.

10 In whose834 hand3027 is the soul5315 of every3605 living thing,2416 and the breath7307 of all3605 mankind.1320 376

11 Но как для языка сладка еда, для уха сладко слово.

11 Doth not3808 the ear241 try974 words?4405 and the mouth2441 taste2938 his meat?400

12 Известна истина: „Все старики мудры, приносит разум долголетье”.

12 With the ancient3453 is wisdom;2451 and in length753 of days3117 understanding.8394

13 Но мудростью и силой владеет только Бог, добрый совет и понимание — от Него.

13 With5973 him is wisdom2451 and strength,1369 he hath counsel6098 and understanding.8394

14 Что Бог разрушит, люди снова не построят, кого лишает Бог свободы, освободить уже нельзя.

14 Behold,2005 he breaketh down,2040 and it cannot3808 be built again:1129 he shutteth up5462 5921 a man,376 and there can be no opening.6605 3808

15 И если Бог задерживает дождь, земля засохнет; пошлёт дожди, и оживёт земля.

15 Behold,2005 he withholdeth6113 the waters,4325 and they dry up:3001 also he sendeth them out,7971 and they overturn2015 the earth.776

16 Бог всемогущ, всегда Он побеждает, и побеждённые, и победители — все Его.

16 With5973 him is strength5797 and wisdom:8454 the deceived7683 and the deceiver7686 are his.

17 Бог мудрости советников лишает и заставляет делать глупости владык.

17 He leadeth1980 counselors3289 away spoiled,7758 and maketh the judges8199 fools.1984

18 Цари способны посадить в тюрьму, но Бог освобождает тех людей и наделяет силою великой.

18 He looseth6605 the bond4148 of kings,4428 and girdeth631 their loins4975 with a girdle.232

19 Священников лишает власти Бог и удаляет сильных от правления.

19 He leadeth1980 princes3548 away spoiled,7758 and overthroweth5557 the mighty.386

20 Лишает речи Бог советников, и мудрость у старцев отбирает Он.

20 He removeth away5493 the speech8193 of the trusty,539 and taketh away3947 the understanding2940 of the aged.2205

21 Бог делает правителей никем, царей лишает власти.

21 He poureth8210 contempt937 upon5921 princes,5081 and weakeneth7503 the strength4206 of the mighty.650

22 Ему известны даже тёмные секреты, Он посылает свет туда, где темнота не меньше, чем у смерти.

22 He discovereth1540 deep things6013 out of4480 darkness,2822 and bringeth out3318 to light216 the shadow of death.6757

23 Могущество народам Бог даёт, а после их уничтожает. Он многочисленными делает народы и после этого рассеивает их.

23 He increaseth7679 the nations,1471 and destroyeth6 them: he enlargeth7849 the nations,1471 and straiteneth5148 them again.

24 Бог делает правителей глупцами, Он заставляет их блуждать в пустыне.

24 He taketh away5493 the heart3820 of the chief7218 of the people5971 of the earth,776 and causeth them to wander8582 in a wilderness8414 where there is no3808 way.1870

25 Они как люди, которые идут во тьме на ощупь: они как пьяные, не знают, что творят».

25 They grope4959 in the dark2822 without3808 light,216 and he maketh them to stagger8582 like a drunken7910 man.