Книга Иисуса Навина

Глава 11

1 Услышав обо всём, что произошло, Иавин, асорский царь, решил созвать вместе армии нескольких царей. Он послал к Иоваву, мадонскому царю, к шимронскому царю, к ахсафскому царю

2 и ко всем царям, жившим на севере в горной стране и в пустыне с южной стороны Киннерефа, в Негев, западное предгорье и Нафоф-Доре.

3 Иавин отправил послание к царям хананеев, которые жили на востоке и на западе, а также к аморреям и хеттеям, к ферезеям и иевусеям, которые жили в горной стране. Он также отправил послание к евеям, которые жили ниже горы Ермон, около Мицфы.

4 И тогда армии всех этих царей собрались вместе. У них было множество воинов, коней и колесниц, там было столько народа, сколько песчинок на морском берегу.

5 Все эти цари встретились у ручья Мером. Они объединили свои армии в один лагерь, чтобы сразиться с Израилем.

6 И сказал тогда Господь Иисусу: «Не бойся этой армии. Я предам её в твои руки. Завтра к этому времени ты перебьёшь их всех. Ты перережешь ноги их коням и сожжёшь их колесницы».

7 Иисус и вся его армия напали на врагов и атаковали их у реки Мером.

8 Господь предал их в руки Израиля, и израильская армия поразила их и преследовала до Великого Сидона, до Мисрефоф-Маима и до долины Мицфы на востоке. Армия Израиля сражалась до тех пор, пока не осталось в живых ни одного врага.

9 Иисус сделал то, что сказал ему Господь. Он перерезал ноги вражеским коням и сжёг их колесницы.

10 Затем Иисус вернулся, покорил город Асор и убил царя Асора (Асор был главою всех царств, сражавшихся против Израиля).

11 Израильская армия убила всех до единого в этом городе. Город был сожжён, и там не осталось ни одной души.

12 Иисус захватил все эти города, полностью их разрушил и убил всех их царей. Он сделал так, как повелел Моисей, раб Господа.

13 Но армия Израиля не сожгла города, находившиеся на возвышенностях, кроме Асора. Иисус сжёг этот город.

14 Израильтяне взяли себе всё, что нашли в этих городах, включая весь скот, а всех людей перебили, не оставив в живых ни одной души.

15 Как задолго до того Господь повелел Моисею, так и Моисей заповедал это Иисусу; Иисус же послушался Бога и выполнил всё, что Господь повелел Моисею.

16 Так Иисус победил все народы по всей стране. Он овладел всей нагорной землёй, всем Негевом, землёй Гесем, западными склонами, горами Израиля и всеми холмами вокруг них.

17 Иисус овладел всей землёй от горы Халак, поднимающейся к Сеиру, до Ваал-Гада в долине Ливана, у горы Ермон. Иисус захватил всех царей этой земли и убил их.

18 Иисус боролся против этих царей много лет.

19 Только один город во всей этой земле заключил мир с Израилем, город евеев Гаваон. Все другие города были захвачены им в сражении.

20 Господь хотел, чтобы эти народы думали, что они достаточно сильны для битвы с Израилем. Тогда израильтяне смогут безжалостно их истребить, как Господь повелел Моисею.

21 Народ енакитян жил на горе в Хевроне, в Девире, в Анаве и Иуде. Иисус полностью истребил все эти народы и их города.

22 В земле Израиля не осталось ни одного енакитянина. Они остались только в Газе, Гефе и в Азоте.

23 Иисус захватил всю землю Израиля, как Господь повелел Моисею задолго до этого. Господь отдал эту землю Израилю, как и обещал, и Иисус разделил её между коленами Израиля. Наконец сражения закончились, и на этой земле воцарился мир.

Joshua

Chapter 11

1 And it came1961 to pass, when Jabin2985 king4428 of Hazor2674 had heard8085 those things, that he sent7971 to Jobab3103 king4428 of Madon,4068 and to the king4428 of Shimron,8110 and to the king4428 of Achshaph,407

2 And to the kings4428 that were on the north6828 of the mountains,2022 and of the plains6160 south5045 of Chinneroth,3672 and in the valley,8219 and in the borders5299 of Dor1756 on the west,3220

3 And to the Canaanite3669 on the east4217 and on the west,3220 and to the Amorite,567 and the Hittite,2850 and the Perizzite,6522 and the Jebusite2983 in the mountains,2022 and to the Hivite2340 under8478 Hermon2768 in the land776 of Mizpeh.4709

4 And they went3318 out, they and all3605 their hosts4264 with them, much7227 people,5971 even as the sand2344 that is on the sea3220 shore8193 in multitude,7230 with horses5483 and chariots7393 very3966 many.7227

5 And when all3605 these428 kings4428 were met3259 together,3162 they came935 and pitched2583 together3162 at413 the waters4325 of Merom,4792 to fight3898 against5973 Israel.3478

6 And the LORD3068 said559 to Joshua,3091 Be not afraid3372 because6440 of them: for to morrow4279 about this2063 time6256 will I deliver5414 them up all3605 slain2491 before6440 Israel:3478 you shall hamstring6131 their horses,5483 and burn8313 their chariots4818 with fire.784

7 So Joshua3091 came,935 and all3605 the people5971 of war4421 with him, against5921 them by the waters4325 of Merom4792 suddenly;6597 and they fell5307 on them.

8 And the LORD3068 delivered5414 them into the hand3027 of Israel,3478 who smote5221 them, and chased7291 them to great7227 Zidon,6721 and to Misrephothmaim,4956 and to the valley1237 of Mizpeh4708 eastward;4217 and they smote5221 them, until5704 they left7604 them none1115 remaining.8300

9 And Joshua3091 did6213 to them as the LORD3068 bade559 him: he hamstrung6131 their horses,5483 and burnt8313 their chariots4818 with fire.784

10 And Joshua3091 at that time6256 turned7725 back,7725 and took3920 Hazor,2674 and smote5221 the king4428 thereof with the sword:2719 for Hazor2674 beforetime6440 was the head7218 of all3605 those428 kingdoms.4467

11 And they smote5221 all3605 the souls5315 that were therein with the edge6310 of the sword,2719 utterly destroying2763 them: there was not any3605 left3498 to breathe:5397 and he burnt8313 Hazor2674 with fire.784

12 And all3605 the cities5892 of those428 kings,4428 and all3605 the kings4428 of them, did Joshua3091 take,3920 and smote5221 them with the edge6310 of the sword,2719 and he utterly destroyed2763 them, as Moses4872 the servant5650 of the LORD3068 commanded.6680

13 But as for the cities5892 that stood5975 still in their strength,8510 Israel3478 burned8313 none3808 of them, save2108 Hazor2674 only;905 that did Joshua3091 burn.8313

14 And all3605 the spoil7998 of these428 cities,5892 and the cattle,929 the children1121 of Israel3478 took for a prey962 to themselves;1992 but every3605 man120 they smote5221 with the edge6310 of the sword,2719 until5704 they had destroyed8045 them, neither3808 left7604 they any3605 to breathe.5397

15 As the LORD3068 commanded6680 Moses4872 his servant,5650 so3651 did Moses4872 command6680 Joshua,3091 and so3651 did6213 Joshua;3091 he left5493 nothing3808 1697 undone5493 of all3605 that the LORD3068 commanded6680 Moses.4872

16 So Joshua3091 took3947 all3605 that land,776 the hills,2022 and all3605 the south5045 country, and all3605 the land776 of Goshen,1657 and the valley,8219 and the plain,6160 and the mountain2022 of Israel,3478 and the valley8219 of the same;

17 Even from the mount2022 Halak,2510 that goes5927 up to Seir,8165 even to Baalgad1171 in the valley1237 of Lebanon3844 under8478 mount2022 Hermon:2768 and all3605 their kings4428 he took,3920 and smote5221 them, and slew4191 them.

18 Joshua3091 made6213 war4421 a long7227 time3117 with all3605 those428 kings.4428

19 There was not a city5892 that made peace7999 with the children1121 of Israel,3478 save1115 the Hivites2340 the inhabitants3427 of Gibeon:1391 all3605 other they took3947 in battle.4421

20 For it was of the LORD3068 to harden2388 their hearts,3820 that they should come7122 against7125 Israel3478 in battle,4421 that he might destroy2763 them utterly, and that they might have1961 no1115 favor,8467 but that he might destroy8045 them, as the LORD3068 commanded6680 Moses.4872

21 And at that time6256 came935 Joshua,3091 and cut3772 off the Anakims6062 from the mountains,2022 from Hebron,2275 from Debir,1688 from Anab,6024 and from all3605 the mountains2022 of Judah,3063 and from all3605 the mountains2022 of Israel:3478 Joshua3091 destroyed2763 them utterly with their cities.5892

22 There was none3808 of the Anakims6062 left3498 in the land776 of the children1121 of Israel:3478 only7535 in Gaza,5804 in Gath,1661 and in Ashdod,795 there remained.7604

23 So Joshua3091 took3947 the whole854 3605 land,776 according to all3605 that the LORD3068 said1696 to Moses;4872 and Joshua3091 gave5414 it for an inheritance5159 to Israel3478 according to their divisions4256 by their tribes.7626 And the land776 rested8252 from war.4421

Книга Иисуса Навина

Глава 11

Joshua

Chapter 11

1 Услышав обо всём, что произошло, Иавин, асорский царь, решил созвать вместе армии нескольких царей. Он послал к Иоваву, мадонскому царю, к шимронскому царю, к ахсафскому царю

1 And it came1961 to pass, when Jabin2985 king4428 of Hazor2674 had heard8085 those things, that he sent7971 to Jobab3103 king4428 of Madon,4068 and to the king4428 of Shimron,8110 and to the king4428 of Achshaph,407

2 и ко всем царям, жившим на севере в горной стране и в пустыне с южной стороны Киннерефа, в Негев, западное предгорье и Нафоф-Доре.

2 And to the kings4428 that were on the north6828 of the mountains,2022 and of the plains6160 south5045 of Chinneroth,3672 and in the valley,8219 and in the borders5299 of Dor1756 on the west,3220

3 Иавин отправил послание к царям хананеев, которые жили на востоке и на западе, а также к аморреям и хеттеям, к ферезеям и иевусеям, которые жили в горной стране. Он также отправил послание к евеям, которые жили ниже горы Ермон, около Мицфы.

3 And to the Canaanite3669 on the east4217 and on the west,3220 and to the Amorite,567 and the Hittite,2850 and the Perizzite,6522 and the Jebusite2983 in the mountains,2022 and to the Hivite2340 under8478 Hermon2768 in the land776 of Mizpeh.4709

4 И тогда армии всех этих царей собрались вместе. У них было множество воинов, коней и колесниц, там было столько народа, сколько песчинок на морском берегу.

4 And they went3318 out, they and all3605 their hosts4264 with them, much7227 people,5971 even as the sand2344 that is on the sea3220 shore8193 in multitude,7230 with horses5483 and chariots7393 very3966 many.7227

5 Все эти цари встретились у ручья Мером. Они объединили свои армии в один лагерь, чтобы сразиться с Израилем.

5 And when all3605 these428 kings4428 were met3259 together,3162 they came935 and pitched2583 together3162 at413 the waters4325 of Merom,4792 to fight3898 against5973 Israel.3478

6 И сказал тогда Господь Иисусу: «Не бойся этой армии. Я предам её в твои руки. Завтра к этому времени ты перебьёшь их всех. Ты перережешь ноги их коням и сожжёшь их колесницы».

6 And the LORD3068 said559 to Joshua,3091 Be not afraid3372 because6440 of them: for to morrow4279 about this2063 time6256 will I deliver5414 them up all3605 slain2491 before6440 Israel:3478 you shall hamstring6131 their horses,5483 and burn8313 their chariots4818 with fire.784

7 Иисус и вся его армия напали на врагов и атаковали их у реки Мером.

7 So Joshua3091 came,935 and all3605 the people5971 of war4421 with him, against5921 them by the waters4325 of Merom4792 suddenly;6597 and they fell5307 on them.

8 Господь предал их в руки Израиля, и израильская армия поразила их и преследовала до Великого Сидона, до Мисрефоф-Маима и до долины Мицфы на востоке. Армия Израиля сражалась до тех пор, пока не осталось в живых ни одного врага.

8 And the LORD3068 delivered5414 them into the hand3027 of Israel,3478 who smote5221 them, and chased7291 them to great7227 Zidon,6721 and to Misrephothmaim,4956 and to the valley1237 of Mizpeh4708 eastward;4217 and they smote5221 them, until5704 they left7604 them none1115 remaining.8300

9 Иисус сделал то, что сказал ему Господь. Он перерезал ноги вражеским коням и сжёг их колесницы.

9 And Joshua3091 did6213 to them as the LORD3068 bade559 him: he hamstrung6131 their horses,5483 and burnt8313 their chariots4818 with fire.784

10 Затем Иисус вернулся, покорил город Асор и убил царя Асора (Асор был главою всех царств, сражавшихся против Израиля).

10 And Joshua3091 at that time6256 turned7725 back,7725 and took3920 Hazor,2674 and smote5221 the king4428 thereof with the sword:2719 for Hazor2674 beforetime6440 was the head7218 of all3605 those428 kingdoms.4467

11 Израильская армия убила всех до единого в этом городе. Город был сожжён, и там не осталось ни одной души.

11 And they smote5221 all3605 the souls5315 that were therein with the edge6310 of the sword,2719 utterly destroying2763 them: there was not any3605 left3498 to breathe:5397 and he burnt8313 Hazor2674 with fire.784

12 Иисус захватил все эти города, полностью их разрушил и убил всех их царей. Он сделал так, как повелел Моисей, раб Господа.

12 And all3605 the cities5892 of those428 kings,4428 and all3605 the kings4428 of them, did Joshua3091 take,3920 and smote5221 them with the edge6310 of the sword,2719 and he utterly destroyed2763 them, as Moses4872 the servant5650 of the LORD3068 commanded.6680

13 Но армия Израиля не сожгла города, находившиеся на возвышенностях, кроме Асора. Иисус сжёг этот город.

13 But as for the cities5892 that stood5975 still in their strength,8510 Israel3478 burned8313 none3808 of them, save2108 Hazor2674 only;905 that did Joshua3091 burn.8313

14 Израильтяне взяли себе всё, что нашли в этих городах, включая весь скот, а всех людей перебили, не оставив в живых ни одной души.

14 And all3605 the spoil7998 of these428 cities,5892 and the cattle,929 the children1121 of Israel3478 took for a prey962 to themselves;1992 but every3605 man120 they smote5221 with the edge6310 of the sword,2719 until5704 they had destroyed8045 them, neither3808 left7604 they any3605 to breathe.5397

15 Как задолго до того Господь повелел Моисею, так и Моисей заповедал это Иисусу; Иисус же послушался Бога и выполнил всё, что Господь повелел Моисею.

15 As the LORD3068 commanded6680 Moses4872 his servant,5650 so3651 did Moses4872 command6680 Joshua,3091 and so3651 did6213 Joshua;3091 he left5493 nothing3808 1697 undone5493 of all3605 that the LORD3068 commanded6680 Moses.4872

16 Так Иисус победил все народы по всей стране. Он овладел всей нагорной землёй, всем Негевом, землёй Гесем, западными склонами, горами Израиля и всеми холмами вокруг них.

16 So Joshua3091 took3947 all3605 that land,776 the hills,2022 and all3605 the south5045 country, and all3605 the land776 of Goshen,1657 and the valley,8219 and the plain,6160 and the mountain2022 of Israel,3478 and the valley8219 of the same;

17 Иисус овладел всей землёй от горы Халак, поднимающейся к Сеиру, до Ваал-Гада в долине Ливана, у горы Ермон. Иисус захватил всех царей этой земли и убил их.

17 Even from the mount2022 Halak,2510 that goes5927 up to Seir,8165 even to Baalgad1171 in the valley1237 of Lebanon3844 under8478 mount2022 Hermon:2768 and all3605 their kings4428 he took,3920 and smote5221 them, and slew4191 them.

18 Иисус боролся против этих царей много лет.

18 Joshua3091 made6213 war4421 a long7227 time3117 with all3605 those428 kings.4428

19 Только один город во всей этой земле заключил мир с Израилем, город евеев Гаваон. Все другие города были захвачены им в сражении.

19 There was not a city5892 that made peace7999 with the children1121 of Israel,3478 save1115 the Hivites2340 the inhabitants3427 of Gibeon:1391 all3605 other they took3947 in battle.4421

20 Господь хотел, чтобы эти народы думали, что они достаточно сильны для битвы с Израилем. Тогда израильтяне смогут безжалостно их истребить, как Господь повелел Моисею.

20 For it was of the LORD3068 to harden2388 their hearts,3820 that they should come7122 against7125 Israel3478 in battle,4421 that he might destroy2763 them utterly, and that they might have1961 no1115 favor,8467 but that he might destroy8045 them, as the LORD3068 commanded6680 Moses.4872

21 Народ енакитян жил на горе в Хевроне, в Девире, в Анаве и Иуде. Иисус полностью истребил все эти народы и их города.

21 And at that time6256 came935 Joshua,3091 and cut3772 off the Anakims6062 from the mountains,2022 from Hebron,2275 from Debir,1688 from Anab,6024 and from all3605 the mountains2022 of Judah,3063 and from all3605 the mountains2022 of Israel:3478 Joshua3091 destroyed2763 them utterly with their cities.5892

22 В земле Израиля не осталось ни одного енакитянина. Они остались только в Газе, Гефе и в Азоте.

22 There was none3808 of the Anakims6062 left3498 in the land776 of the children1121 of Israel:3478 only7535 in Gaza,5804 in Gath,1661 and in Ashdod,795 there remained.7604

23 Иисус захватил всю землю Израиля, как Господь повелел Моисею задолго до этого. Господь отдал эту землю Израилю, как и обещал, и Иисус разделил её между коленами Израиля. Наконец сражения закончились, и на этой земле воцарился мир.

23 So Joshua3091 took3947 the whole854 3605 land,776 according to all3605 that the LORD3068 said1696 to Moses;4872 and Joshua3091 gave5414 it for an inheritance5159 to Israel3478 according to their divisions4256 by their tribes.7626 And the land776 rested8252 from war.4421