Книга Притчей

Глава 22

1 Доброе имя важнее серебра и золота. Лучше быть уважаемым, чем богатым.

2 И бедного, и богатого сотворил Господь.

3 Мудрый предвидит трудности и уходит в сторону с этого пути, но глупый идёт прямо к бедам и страдает от этого.

4 Почитание Господа и смирение приводят к богатству, чести и истинной жизни.

5 Злые попадают в ловушки многих бед, но тот, кто стремится жизнь свою сохранить, избежит несчастий.

6 Учи ребёнка правильному пути, пока он мал. Тогда он, став взрослым, будет идти этим путём.

7 Бедные — рабы богатых. Берущий в долг становится слугой дающего.

8 Приносящий несчастья сам несчастье пожнёт. Он будет в итоге уничтожен несчастьем, порождённым им.

9 Щедрый будет благословен, потому что он делит хлеб свой с бедными.

10 Заставь уйти гордеца, который над праведными смеётся, а с ним уйдут все оскорбления и споры.

11 Царь станет другом тебе, если ты любишь чистоту сердца и доброе слово.

12 Господь хранит того, кто знает Его, и уничтожает того, кто отвернулся от Него.

13 Ленивый говорит: «Я не могу идти работать. На улице лев, он может меня растерзать».

14 Грех прелюбодеяния словно ловушка, и тот попадёт в неё, на кого прогневался Господь.

15 Дети делают глупости, но наказание твоё научит их уму.

16 Притеснение бедняков ради обогащения и приношение даров богатым лишь разорят тебя. Тридцать мудрых изречений

17 Слушай то, что я говорю. Я тебя научу тому, что говорил мудрец. Черпай мудрость из этих поучений.

18 Тебе будет полезно запомнить эти слова, чтобы ты мог вспомнить их в нужное время.

19 И вот я сегодня научу тебя этой мудрости, чтобы ты надеялся на Господа.

20 Я записал тридцать изречений для тебя, это — слова совета и мудрости.

21 Они научат тебя самому важному, чтобы ты мог дать правильный отчёт пославшему тебя.

22 Легко украсть у бедного, но не делай этого. И никогда не используй преимущество своё перед бедными в суде.

23 Господь на их стороне. Он защищает бедных и отберёт у любого, кто их обокрал.

24 Не дружи с тем, кто вспыльчив, не приближайся к тому, кто быстро впадает в гнев.

25 Если общаешься с ним, то можешь стать таким же, и тебя постигнут те же беды.

26 Не поручайся за долги другого.

27 Если ты не сможешь заплатить, то потеряешь всё, что имеешь. Почему ты должен терять постель, на которой спишь?

28 Никогда не передвигай древнюю межу, установленную твоими предками.

29 Если человек мастер своего дела, значит, он достаточно хорош, чтобы служить царю. Ему не надо будет работать на простых людей.

Proverbs

Chapter 22

1 A GOOD name8034 is rather to be chosen977 than great7227 riches,6239 and loving2896 favor2580 rather than silver3701 and gold.2091

2 The rich6223 and poor7326 meet6298 together: the LORD3068 is the maker6213 of them all.3605

3 A prudent6175 man foresees7200 the evil,7451 and hides5641 himself: but the simple6612 pass5674 on, and are punished.6064

4 By humility6038 and the fear3374 of the LORD3068 are riches,6239 and honor,3519 and life.2416

5 Thorns6791 and snares6341 are in the way1870 of the fraudulent:6141 he that does keep8104 his soul5315 shall be far7368 from them.

6 Train2596 up a child5288 in the way1870 he should go:6310 and when3588 he is old,2204 he will not depart5493 from it.

7 The rich6223 rules4910 over the poor,7326 and the borrower3867 is servant5650 to the lender.3867

8 He that sows2232 iniquity5766 shall reap7114 vanity:205 and the rod7626 of his anger5678 shall fail.3615

9 He that has a bountiful2896 eye5869 shall be blessed;1288 for he gives5414 of his bread3899 to the poor.1800

10 Cast1644 out the scorner,3887 and contention4066 shall go3318 out; yes, strife1779 and reproach7036 shall cease.7673

11 He that loves157 pureness2890 of heart,3820 for the grace2580 of his lips8193 the king4428 shall be his friend.7453

12 The eyes5869 of the LORD3068 preserve5341 knowledge,1847 and he overthrows5557 the words1697 of the transgressor.898

13 The slothful6102 man said,559 There is a lion738 without,2351 I shall be slain7523 in the streets.7339

14 The mouth6310 of strange2114 women is a deep6013 pit:7745 he that is abhorred2194 of the LORD3068 shall fall5307 therein.8033

15 Foolishness200 is bound7194 in the heart3820 of a child;5288 but the rod7626 of correction4148 shall drive it far7368 from him.

16 He that oppresses6231 the poor1800 to increase7235 his riches, and he that gives5414 to the rich,6223 shall surely389 come to want.4270

17 Bow5186 down5186 your ear,241 and hear8085 the words1697 of the wise,2450 and apply7896 your heart3820 to my knowledge.1847

18 For it is a pleasant5273 thing if3588 you keep8104 them within990 you; they shall with3162 be fitted3559 in your lips.8193

19 That your trust4009 may be in the LORD,3068 I have made known3045 to you this day,3117 even637 to you.

20 Have not I written3789 to you excellent7991 things in counsels4156 and knowledge,1847

21 That I might make you know3045 the certainty7189 of the words561 of truth;571 that you might answer7725 the words561 of truth571 to them that send7971 to you?

22 Rob1497 not the poor,1800 because3588 he is poor:1800 neither3808 oppress1792 the afflicted6041 in the gate:8179

23 For the LORD3068 will plead7378 their cause,7379 and spoil6906 the soul5315 of those that spoiled6906 them.

24 Make no408 friendship7462 with an angry639 man;1167 and with a furious2534 man376 you shall not go:935

25 Lest6435 you learn502 his ways,734 and get3947 a snare4170 to your soul.5315

26 Be not you one of them that strike8628 hands,3709 or of them that are sureties6148 for debts.4859

27 If518 you have nothing369 to pay,7999 why4100 should he take3947 away your bed4904 from under8478 you?

28 Remove5253 not the ancient5769 landmark,1366 which834 your fathers1 have set.6213

29 See2372 you a man376 diligent4106 in his business?4399 he shall stand3320 before6440 kings;4428 he shall not stand3320 before6440 mean2823 men.

Книга Притчей

Глава 22

Proverbs

Chapter 22

1 Доброе имя важнее серебра и золота. Лучше быть уважаемым, чем богатым.

1 A GOOD name8034 is rather to be chosen977 than great7227 riches,6239 and loving2896 favor2580 rather than silver3701 and gold.2091

2 И бедного, и богатого сотворил Господь.

2 The rich6223 and poor7326 meet6298 together: the LORD3068 is the maker6213 of them all.3605

3 Мудрый предвидит трудности и уходит в сторону с этого пути, но глупый идёт прямо к бедам и страдает от этого.

3 A prudent6175 man foresees7200 the evil,7451 and hides5641 himself: but the simple6612 pass5674 on, and are punished.6064

4 Почитание Господа и смирение приводят к богатству, чести и истинной жизни.

4 By humility6038 and the fear3374 of the LORD3068 are riches,6239 and honor,3519 and life.2416

5 Злые попадают в ловушки многих бед, но тот, кто стремится жизнь свою сохранить, избежит несчастий.

5 Thorns6791 and snares6341 are in the way1870 of the fraudulent:6141 he that does keep8104 his soul5315 shall be far7368 from them.

6 Учи ребёнка правильному пути, пока он мал. Тогда он, став взрослым, будет идти этим путём.

6 Train2596 up a child5288 in the way1870 he should go:6310 and when3588 he is old,2204 he will not depart5493 from it.

7 Бедные — рабы богатых. Берущий в долг становится слугой дающего.

7 The rich6223 rules4910 over the poor,7326 and the borrower3867 is servant5650 to the lender.3867

8 Приносящий несчастья сам несчастье пожнёт. Он будет в итоге уничтожен несчастьем, порождённым им.

8 He that sows2232 iniquity5766 shall reap7114 vanity:205 and the rod7626 of his anger5678 shall fail.3615

9 Щедрый будет благословен, потому что он делит хлеб свой с бедными.

9 He that has a bountiful2896 eye5869 shall be blessed;1288 for he gives5414 of his bread3899 to the poor.1800

10 Заставь уйти гордеца, который над праведными смеётся, а с ним уйдут все оскорбления и споры.

10 Cast1644 out the scorner,3887 and contention4066 shall go3318 out; yes, strife1779 and reproach7036 shall cease.7673

11 Царь станет другом тебе, если ты любишь чистоту сердца и доброе слово.

11 He that loves157 pureness2890 of heart,3820 for the grace2580 of his lips8193 the king4428 shall be his friend.7453

12 Господь хранит того, кто знает Его, и уничтожает того, кто отвернулся от Него.

12 The eyes5869 of the LORD3068 preserve5341 knowledge,1847 and he overthrows5557 the words1697 of the transgressor.898

13 Ленивый говорит: «Я не могу идти работать. На улице лев, он может меня растерзать».

13 The slothful6102 man said,559 There is a lion738 without,2351 I shall be slain7523 in the streets.7339

14 Грех прелюбодеяния словно ловушка, и тот попадёт в неё, на кого прогневался Господь.

14 The mouth6310 of strange2114 women is a deep6013 pit:7745 he that is abhorred2194 of the LORD3068 shall fall5307 therein.8033

15 Дети делают глупости, но наказание твоё научит их уму.

15 Foolishness200 is bound7194 in the heart3820 of a child;5288 but the rod7626 of correction4148 shall drive it far7368 from him.

16 Притеснение бедняков ради обогащения и приношение даров богатым лишь разорят тебя. Тридцать мудрых изречений

16 He that oppresses6231 the poor1800 to increase7235 his riches, and he that gives5414 to the rich,6223 shall surely389 come to want.4270

17 Слушай то, что я говорю. Я тебя научу тому, что говорил мудрец. Черпай мудрость из этих поучений.

17 Bow5186 down5186 your ear,241 and hear8085 the words1697 of the wise,2450 and apply7896 your heart3820 to my knowledge.1847

18 Тебе будет полезно запомнить эти слова, чтобы ты мог вспомнить их в нужное время.

18 For it is a pleasant5273 thing if3588 you keep8104 them within990 you; they shall with3162 be fitted3559 in your lips.8193

19 И вот я сегодня научу тебя этой мудрости, чтобы ты надеялся на Господа.

19 That your trust4009 may be in the LORD,3068 I have made known3045 to you this day,3117 even637 to you.

20 Я записал тридцать изречений для тебя, это — слова совета и мудрости.

20 Have not I written3789 to you excellent7991 things in counsels4156 and knowledge,1847

21 Они научат тебя самому важному, чтобы ты мог дать правильный отчёт пославшему тебя.

21 That I might make you know3045 the certainty7189 of the words561 of truth;571 that you might answer7725 the words561 of truth571 to them that send7971 to you?

22 Легко украсть у бедного, но не делай этого. И никогда не используй преимущество своё перед бедными в суде.

22 Rob1497 not the poor,1800 because3588 he is poor:1800 neither3808 oppress1792 the afflicted6041 in the gate:8179

23 Господь на их стороне. Он защищает бедных и отберёт у любого, кто их обокрал.

23 For the LORD3068 will plead7378 their cause,7379 and spoil6906 the soul5315 of those that spoiled6906 them.

24 Не дружи с тем, кто вспыльчив, не приближайся к тому, кто быстро впадает в гнев.

24 Make no408 friendship7462 with an angry639 man;1167 and with a furious2534 man376 you shall not go:935

25 Если общаешься с ним, то можешь стать таким же, и тебя постигнут те же беды.

25 Lest6435 you learn502 his ways,734 and get3947 a snare4170 to your soul.5315

26 Не поручайся за долги другого.

26 Be not you one of them that strike8628 hands,3709 or of them that are sureties6148 for debts.4859

27 Если ты не сможешь заплатить, то потеряешь всё, что имеешь. Почему ты должен терять постель, на которой спишь?

27 If518 you have nothing369 to pay,7999 why4100 should he take3947 away your bed4904 from under8478 you?

28 Никогда не передвигай древнюю межу, установленную твоими предками.

28 Remove5253 not the ancient5769 landmark,1366 which834 your fathers1 have set.6213

29 Если человек мастер своего дела, значит, он достаточно хорош, чтобы служить царю. Ему не надо будет работать на простых людей.

29 See2372 you a man376 diligent4106 in his business?4399 he shall stand3320 before6440 kings;4428 he shall not stand3320 before6440 mean2823 men.